Srimad Bhagavatam

Progress:31.2%

एवमप्यङ्ग सर्वेषां देहिनां देहयोगतः । कालावयवतः सन्ति भावा जन्मादयोऽसकृत् ।। ११-१०-१६ ।।

sanskrit

Even if you accept such a philosophy, My dear Uddhava, there will still be perpetual birth, death, old age and disease, since all living entities must accept a material body subject to the influence of time. ।। 11-10-16 ।।

english translation

hindi translation

evamapyaGga sarveSAM dehinAM dehayogataH | kAlAvayavataH santi bhAvA janmAdayo'sakRt || 11-10-16 ||

hk transliteration

अत्रापि कर्मणां कर्तुरस्वातन्त्र्यं च लक्ष्यते । भोक्तुश्च दुःखसुखयोः को न्वर्थो विवशं भजेत् ।। ११-१०-१७ ।।

sanskrit

Although the performer of fruitive activities desires perpetual happiness, it is clearly observed that materialistic workers are often unhappy and only occasionally satisfied, thus proving that they are not independent or in control of their destiny. When a person is always under the superior control of another, how can he expect any valuable results from his own fruitive actions? ।। 11-10-17 ।।

english translation

hindi translation

atrApi karmaNAM karturasvAtantryaM ca lakSyate | bhoktuzca duHkhasukhayoH ko nvartho vivazaM bhajet || 11-10-17 ||

hk transliteration

न देहिनां सुखं किञ्चिद्विद्यते विदुषामपि । तथा च दुःखं मूढानां वृथाहङ्करणं परम् ।। ११-१०-१८ ।।

sanskrit

It is observed within the material world that sometimes even an intelligent person is not happy. Similarly, sometimes even a great fool is happy. The concept of becoming happy through expertly performing material activities is simply a useless exhibition of false egotism. ।। 11-10-18 ।।

english translation

hindi translation

na dehinAM sukhaM kiJcidvidyate viduSAmapi | tathA ca duHkhaM mUDhAnAM vRthAhaGkaraNaM param || 11-10-18 ||

hk transliteration

यदि प्राप्तिं विघातं च जानन्ति सुखदुःखयोः । तेऽप्यद्धा न विदुर्योगं मृत्युर्न प्रभवेद्यथा ।। ११-१०-१९ ।।

sanskrit

Even if people know how to achieve happiness and avoid unhappiness, they still do not know the process by which death will not be able to exert its power over them. ।। 11-10-19 ।।

english translation

hindi translation

yadi prAptiM vighAtaM ca jAnanti sukhaduHkhayoH | te'pyaddhA na viduryogaM mRtyurna prabhavedyathA || 11-10-19 ||

hk transliteration

को न्वर्थः सुखयत्येनं कामो वा मृत्युरन्तिके । आघातं नीयमानस्य वध्यस्येव न तुष्टिदः ।। ११-१०-२० ।।

sanskrit

Death is not at all pleasing, and since everyone is exactly like a condemned man being led to the place of execution, what possible happiness can people derive from material objects or the gratification they provide? ।। 11-10-20 ।।

english translation

hindi translation

ko nvarthaH sukhayatyenaM kAmo vA mRtyurantike | AghAtaM nIyamAnasya vadhyasyeva na tuSTidaH || 11-10-20 ||

hk transliteration