1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
•
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
Progress:92.9%
41
नन्दीश्वर उवाच ।। तमेवं दृढनिर्बन्धं सा विज्ञाय सुदुःखिता ।। स्वभृत्यैः कारयामास चितां स्वभवनाद्बहिः ।। ४१ ।।
Nandīśvara said:— On realising his tenacious decision the harlot was much distressed. Outside her house she caused the pyre to be made through her servants.
english translation
nandIzvara uvAca || tamevaM dRDhanirbandhaM sA vijJAya suduHkhitA || svabhRtyaiH kArayAmAsa citAM svabhavanAdbahiH || 41 ||
42
ततस्स वैश्यश्शिव एक एव प्रदक्षिणीकृत्य समिद्धमग्निम् ।। विवेश पश्यत्सु नरेषु धीरः सुकौतुकी संगतिभावमिच्छुः ।। ४२ ।।
Then the merchant who was only Śiva himself went round the blazing fire. Desirous of knowing her intentions he entered the fire firmly.
tatassa vaizyazziva eka eva pradakSiNIkRtya samiddhamagnim || viveza pazyatsu nareSu dhIraH sukautukI saMgatibhAvamicchuH || 42 ||
43
दृष्ट्वा सा तद्गतिं वेश्या महानन्दातिविस्मिता ।। अनुतापं च युवती प्रपेदे मुनिसत्तम ।। ४३।।
O excellent sage, on seeing him enter the pyre, the harlot was dismayed. The youthful maiden sympathised with him.
dRSTvA sA tadgatiM vezyA mahAnandAtivismitA || anutApaM ca yuvatI prapede munisattama || 43||
44
अथ सा दुःखिता वेश्या स्मृत्वा धर्म सुनिर्मलम् ।। सर्वान्बंधुजनान्वीक्ष्य बभाषे करुणं वचः ।। ४४।।
The miserable harlot remembered the sacred vow and said piteously glancing at all her kinsmen.
atha sA duHkhitA vezyA smRtvA dharma sunirmalam || sarvAnbaMdhujanAnvIkSya babhASe karuNaM vacaH || 44||
45
महानन्दोवाच।। रत्नकंकणमादाय मया सत्यमुदाहृतम् ।। दिनत्रयमहं पत्नी वैश्यस्यामुष्य संमता ।। ४५ ।।
Mahānandā said:— Taking the gemset bangle I had taken the pledge that I shall be the avowed wife of this merchant for three days.
mahAnandovAca|| ratnakaMkaNamAdAya mayA satyamudAhRtam || dinatrayamahaM patnI vaizyasyAmuSya saMmatA || 45 ||
Chapter 26
Verses 36-40
Verses 46-50
Library
Shiva Purana
Śatarudra-saṃhitā
verses
verse
sanskrit
translation
english