1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/56
    प्रणाममकरोत्तेषां हर्षव्याकुलितेन्द्रियः | तस्याशिषोऽथ विविधा ब्राह्मणैः समुदाहृताः || १-१४-५६praNAmamakarotteSAM harSavyAkulitendriyaH | tasyAziSo'tha vividhA brAhmaNaiH samudAhRtAH || 1-14-56- bowed to them with his eyes filled with delight. The Brahmans too chanted various blessing hymns on that ....- [1-14-56]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/49
    मणिरत्नं सुवर्णं वा गावो यद्वा समुद्यतम् | तत्प्रयच्छ नरश्रेष्ठ धरण्या न प्रयोजनम् || १-१४-४९maNiratnaM suvarNaM vA gAvo yadvA samudyatam | tatprayaccha narazreSTha dharaNyA na prayojanam || 1-14-49"Let best gems, gold, or cows or anything else that is available you may give us, what is the use of these vast expanses to us." So said the scholars. [1-14-49]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/55
    कस्मैचिद्याचमानाय ददौ राघवनंदनः | ततः प्रीतेषु विधिवत् द्विजेषु द्विजवत्सलः || १-१४-५५ kasmaicidyAcamAnAya dadau rAghavanaMdanaH | tataH prIteSu vidhivat dvijeSu dvijavatsalaH || 1-14-55 - given by that descendent of Raghava dynasty. When the brahmins were pleased, king Dasaratha who was fond of brahmins.....- [1-14-55]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/54
    जांबूनदं कोटिसंंख्यं ब्राह्मणेभ्यो ददौ तदा | दरिद्राय द्विजायाथ हस्ताभरणमुत्तमम् || १-१४-५४jAMbUnadaM koTisaMMkhyaM brAhmaNebhyo dadau tadA | daridrAya dvijAyAtha hastAbharaNamuttamam || 1-14-54- bestowed a crore of gold coins (the gold that has come out of Jambu river) to brahmins who had come to see the sacrifice. Excellent hand ornament to impoverished Brahman and who was beseeching.....- [1-14-54]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/53
    सुप्रीतमनसः सर्वे प्रत्यूचुर्मुदिता भृशम् | ततः प्रसर्पकेभ्यस्तु हिरण्यं सुसमाहितः || १-१४-५३suprItamanasaH sarve pratyUcurmuditA bhRzam | tataH prasarpakebhyastu hiraNyaM susamAhitaH || 1-14-53- well satisfied at heart said, "We are highly gladdened." Thereafter, virtuous king Dasaratha ..... [1-14-53]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/52
    ऋष्यशृङ्गाय मुनये वसिष्ठाय च धीमते | ततस्ते न्यायतः कृत्वा प्रविभागं द्विजोत्तमाः || १-१४-५२RSyazRGgAya munaye vasiSThAya ca dhImate | tataste nyAyataH kRtvA pravibhAgaM dvijottamAH || 1-14-52- sage Rishyasringa and to the enlightened sage Vashishta. Then, having distributed that wealth with equity by Rishyasringa and Vashishta, all of those Brahmans.....- [1-14-52]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/51
    दशकोटीः सुवर्णस्य रजतस्य चतुर्गुणम् | ऋत्विजश्च ततः सर्वे प्रददुः सहिता वसु || १-१४-५१dazakoTIH suvarNasya rajatasya caturguNam | Rtvijazca tataH sarve pradaduH sahitA vasu || 1-14-51- ten of ten million gold coins, and the silver four times thereof. Then all those officiating priests collectively gave that wealth to.....- [1-14-51]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/50
    एवमुक्तो नरपतिर्ब्राह्मणैर्वेदपारगैः | गवां शतसहस्राणि दश तेभ्यो ददौ नृपः || १-१४-५०evamukto narapatirbrAhmaNairvedapAragaiH | gavAM zatasahasrANi daza tebhyo dadau nRpaH || 1-14-50The king Dasharatha, the lord of people, thus requested by the scholarly Vedic Brahmans gave them millions of cows,.....- [1-14-50]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/48
    रताः स्वाध्यायकरणे वयं नित्यं हि भूमिप | निष्क्रयं किंचिदेवेह प्रयच्छतु भवानिति || १-१४-४८ratAH svAdhyAyakaraNe vayaM nityaM hi bhUmipa | niSkrayaM kiMcideveha prayacchatu bhavAniti || 1-14-48"We are always preoccupied with self-study and teachings of scriptures, oh, king, thus you may give us something else in barter, any modest thing. " [1-14-48]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/14/47
    भवानेव महीं कृत्स्नामेको रक्षितुमर्हति | न भूम्या कार्यमस्माकं न हि शक्ताः स्म पालने || १-१४-४७bhavAneva mahIM kRtsnAmeko rakSitumarhati | na bhUmyA kAryamasmAkaM na hi zaktAH sma pAlane || 1-14-47"You alone are capable to protect the earth in its entirety, and there is no use for us with these lands, and we are not capable to rule it, either." Thus the priests were addressing the king. [1-14-47]