- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/27क्षोभयेयुश्च वेगेन समुद्रं सरितां पतिम् | दारयेयुः क्षितिं पद्भ्यामाप्लवेयुर्महार्णवम् || १-१७-२७kSobhayeyuzca vegena samudraM saritAM patim | dArayeyuH kSitiM padbhyAmAplaveyurmahArNavam || 1-17-27 With their speed they could cause disturbance to Samudra, the lord of the rivers. They could shatter the ground with their two feet, leap and cross over great oceans,.....- [1-17-27]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/26नखदंष्ट्रायुधाः सर्वे सर्वे सर्वास्त्रकोविदाः | विचालयेयुः शैलेन्द्रान् भेदयेयुः स्थिरान् द्रुमान् || १-१७-२६nakhadaMSTrAyudhAH sarve sarve sarvAstrakovidAH | vicAlayeyuH zailendrAn bhedayeyuH sthirAn drumAn || 1-17-26- and all have their nails and claws as their weapons, yet all were experts in all kind of weapons. They could shake mountains and uproot deep-rooted trees. [1-17-26]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/25सिंहशार्दूलसदृशा दर्पेण च बलेन च | शिलाप्रहरणाः सर्वे सर्वे पादपयोधिनः || १-१७-२५siMhazArdUlasadRzA darpeNa ca balena ca | zilApraharaNAH sarve sarve pAdapayodhinaH || 1-17-25They were like lions and tigers in pride and prowess. They all could strike with rocks and trees,.....- [1-17-25]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/24अप्सरस्सु च मुख्यासु तदा विद्यधरीषु च | नागकन्यासु च तथा गन्धर्वीणां तनूषु च | कामरूपबलोपेता यथाकामं विचारिणः || १-१७-२४apsarassu ca mukhyAsu tadA vidyadharISu ca | nAgakanyAsu ca tathA gandharvINAM tanUSu ca | kAmarUpabalopetA yathAkAmaM vicAriNaH || 1-17-24- gladly even by the prominent maidens of apsara-s, she-vidyaadharaa-s, naaga, gandharva-s. They were endowed with the powers to assume any form at will. They possessed enormous strength and power to freely wander in forests. [1-17-24]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/23चारणाश्च सुतान् वीरान् ससृजुर्वनचारिणः | वानरान् सुमहाकायान् सर्वान् वै वनचारिणः || १-१७-२३cAraNAzca sutAn vIrAn sasRjurvanacAriNaH | vAnarAn sumahAkAyAn sarvAn vai vanacAriNaH || 1-17-23Thousands of gigantic monkeys wandering in forests and valiant vanara sons, who were forest rangers were procreated.....- [1-17-23]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/22नागाः किंपुरुषाश्चैव सिद्धविद्याधरोरगाः | बहवो जनयामासुर्हृष्टास्तत्र सहस्रशः || १-१७-२२nAgAH kiMpuruSAzcaiva siddhavidyAdharoragAH | bahavo janayAmAsurhRSTAstatra sahasrazaH || 1-17-22- and the celebrated reptiles, kimpurusha-s, siddha-s, vidyaadharaa-s, uraga-s and caarana-s were immensely pleased and started to procreate in thousands.
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/21ऋक्षीषु च तथा जाता वानराः किंनरीषु च | देवा महर्षिगन्धर्वास्तार्क्ष्या यक्षा यशस्विनः || १-१७-२१RkSISu ca tathA jAtA vAnarAH kiMnarISu ca | devA maharSigandharvAstArkSyA yakSA yazasvinaH || 1-17-21- and like that some more vanara-s to female bears and kinnaraa-s. The devatas, rishis, gandharvas, garudas, yakshas,.....- [1-17-21]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/20अजायत समं तेन तस्य तस्य पृथक् पृथक् | गोलांगूलीषु चोत्पन्नाः केचिदुन्नतविक्रमाः || १-१७-२०ajAyata samaM tena tasya tasya pRthak pRthak | golAMgUlISu cotpannAH kecidunnatavikramAH || 1-17-20- and thus the monkey race was procreated separately and individually. Some endowed with superior valour (even to their godly form) are born to female langoors,.....- [1-17-20]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/19ऋक्षवानरगोपुच्छाः क्षिप्रमेवाभिजज्ञिरे | यस्य देवस्य यद्रूपं वेषो यश्च पराक्रमः || १-१७-१९RkSavAnaragopucchAH kSipramevAbhijajJire | yasya devasya yadrUpaM veSo yazca parAkramaH || 1-17-19- quickly took birth as bears, monkeys, sacred langoors. Those that are procreated have attained the shape, getup and valour of the god that has fathered them,.....- [1-17-19]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/18अप्रमेयबला वीरा विक्रान्ताः कामरूपिणः | ते गजाचलसंकाशा वपुष्मंतो महाबलाः || १-१७-१८aprameyabalA vIrA vikrAntAH kAmarUpiNaH | te gajAcalasaMkAzA vapuSmaMto mahAbalAH || 1-17-18- those warriors possessing immeasurable strength and courage and capable of assuming any form at will. And they with their elephantine, mountainous and prodigious bodies.....- [1-17-18]