Search
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/27क्षोभयेयुश्च वेगेन समुद्रं सरितां पतिम् । दारयेयुः क्षितिं पद्भ्यामाप्लवेयुर्महार्णवम् ॥ १-१७-२७kSobhayeyuzca vegena samudraM saritAM patim । dArayeyuH kSitiM padbhyAmAplaveyurmahArNavam ॥ 1-17-27With their speed they could cause disturbance to Samudra, the lord of the rivers. They could shatter the ground with their two feet, leap and cross over great oceans - ॥ 1-17-27॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/26नखदंष्ट्रायुधाः सर्वे सर्वे सर्वास्त्रकोविदाः । विचालयेयुः शैलेन्द्रान् भेदयेयुः स्थिरान् द्रुमान् ॥ १-१७-२६nakhadaMSTrAyudhAH sarve sarve sarvAstrakovidAH । vicAlayeyuH zailendrAn bhedayeyuH sthirAn drumAn ॥ 1-17-26- and all have their nails and claws as their weapons, yet all were experts in all kind of weapons. They could shake mountains and uproot deep-rooted trees. ॥ 1-17-26॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/25सिंहशार्दूलसदृशा दर्पेण च बलेन च । शिलाप्रहरणाः सर्वे सर्वे पादपयोधिनः ॥ १-१७-२५siMhazArdUlasadRzA darpeNa ca balena ca । zilApraharaNAH sarve sarve pAdapayodhinaH ॥ 1-17-25They were like lions and tigers in pride and prowess. They all could strike with rocks and trees - ॥ 1-17-25॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/24अप्सरस्सु च मुख्यासु तदा विद्यधरीषु च । नागकन्यासु च तथा गन्धर्वीणां तनूषु च । कामरूपबलोपेता यथाकामं विचारिणः ॥ १-१७-२४apsarassu ca mukhyAsu tadA vidyadharISu ca । nAgakanyAsu ca tathA gandharvINAM tanUSu ca । kAmarUpabalopetA yathAkAmaM vicAriNaH ॥ 1-17-24- gladly even by the prominent maidens of apsara-s, she-vidyaadharaa-s, naaga, gandharva-s. They were endowed with the powers to assume any form at will. They possessed enormous strength and power to freely wander in forests. ॥ 1-17-24॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/23चारणाश्च सुतान् वीरान् ससृजुर्वनचारिणः । वानरान् सुमहाकायान् सर्वान् वै वनचारिणः ॥ १-१७-२३cAraNAzca sutAn vIrAn sasRjurvanacAriNaH । vAnarAn sumahAkAyAn sarvAn vai vanacAriNaH ॥ 1-17-23Thousands of gigantic monkeys wandering in forests and valiant vanara sons, who were forest rangers were procreated .- ॥ 1-17-23॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/22नागाः किंपुरुषाश्चैव सिद्धविद्याधरोरगाः । बहवो जनयामासुर्हृष्टास्तत्र सहस्रशः ॥ १-१७-२२nAgAH kiMpuruSAzcaiva siddhavidyAdharoragAH । bahavo janayAmAsurhRSTAstatra sahasrazaH ॥ 1-17-22- and the celebrated reptiles, kimpurusha-s, siddha-s, vidyaadharaa-s, uraga-s and caarana-s were immensely pleased and started to procreate in thousands.
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/21ऋक्षीषु च तथा जाता वानराः किंनरीषु च । देवा महर्षिगन्धर्वास्तार्क्ष्या यक्षा यशस्विनः ॥ १-१७-२१RkSISu ca tathA jAtA vAnarAH kiMnarISu ca । devA maharSigandharvAstArkSyA yakSA yazasvinaH ॥ 1-17-21- and like that some more vanara-s to female bears and kinnaraa-s. The devatas, rishis, gandharvas, garudas, yakshas - ॥ 1-17-21॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/20अजायत समं तेन तस्य तस्य पृथक् पृथक् । गोलांगूलीषु चोत्पन्नाः केचिदुन्नतविक्रमाः ॥ १-१७-२०ajAyata samaM tena tasya tasya pRthak pRthak । golAMgUlISu cotpannAH kecidunnatavikramAH ॥ 1-17-20- and thus the monkey race was procreated separately and individually. Some endowed with superior valour (even to their godly form) are born to female langoors - ॥ 1-17-20॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/19ऋक्षवानरगोपुच्छाः क्षिप्रमेवाभिजज्ञिरे । यस्य देवस्य यद्रूपं वेषो यश्च पराक्रमः ॥ १-१७-१९RkSavAnaragopucchAH kSipramevAbhijajJire । yasya devasya yadrUpaM veSo yazca parAkramaH ॥ 1-17-19- quickly took birth as bears, monkeys, sacred langoors. Those that are procreated have attained the shape, getup and valour of the god that has fathered them - ॥ 1-17-19॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/18अप्रमेयबला वीरा विक्रान्ताः कामरूपिणः । ते गजाचलसंकाशा वपुष्मंतो महाबलाः ॥ १-१७-१८aprameyabalA vIrA vikrAntAH kAmarUpiNaH । te gajAcalasaMkAzA vapuSmaMto mahAbalAH ॥ 1-17-18- those warriors possessing immeasurable strength and courage and capable of assuming any form at will. And they with their elephantine, mountainous and prodigious bodies .- ॥ 1-17-18॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/27क्षोभयेयुश्च वेगेन समुद्रं सरितां पतिम् । दारयेयुः क्षितिं पद्भ्यामाप्लवेयुर्महार्णवम् ॥ १-१७-२७kSobhayeyuzca vegena samudraM saritAM patim । dArayeyuH kSitiM padbhyAmAplaveyurmahArNavam ॥ 1-17-27With their speed they could cause disturbance to Samudra, the lord of the rivers. They could shatter the ground with their two feet, leap and cross over great oceans - ॥ 1-17-27॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/26नखदंष्ट्रायुधाः सर्वे सर्वे सर्वास्त्रकोविदाः । विचालयेयुः शैलेन्द्रान् भेदयेयुः स्थिरान् द्रुमान् ॥ १-१७-२६nakhadaMSTrAyudhAH sarve sarve sarvAstrakovidAH । vicAlayeyuH zailendrAn bhedayeyuH sthirAn drumAn ॥ 1-17-26- and all have their nails and claws as their weapons, yet all were experts in all kind of weapons. They could shake mountains and uproot deep-rooted trees. ॥ 1-17-26॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/25सिंहशार्दूलसदृशा दर्पेण च बलेन च । शिलाप्रहरणाः सर्वे सर्वे पादपयोधिनः ॥ १-१७-२५siMhazArdUlasadRzA darpeNa ca balena ca । zilApraharaNAH sarve sarve pAdapayodhinaH ॥ 1-17-25They were like lions and tigers in pride and prowess. They all could strike with rocks and trees - ॥ 1-17-25॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/24अप्सरस्सु च मुख्यासु तदा विद्यधरीषु च । नागकन्यासु च तथा गन्धर्वीणां तनूषु च । कामरूपबलोपेता यथाकामं विचारिणः ॥ १-१७-२४apsarassu ca mukhyAsu tadA vidyadharISu ca । nAgakanyAsu ca tathA gandharvINAM tanUSu ca । kAmarUpabalopetA yathAkAmaM vicAriNaH ॥ 1-17-24- gladly even by the prominent maidens of apsara-s, she-vidyaadharaa-s, naaga, gandharva-s. They were endowed with the powers to assume any form at will. They possessed enormous strength and power to freely wander in forests. ॥ 1-17-24॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/23चारणाश्च सुतान् वीरान् ससृजुर्वनचारिणः । वानरान् सुमहाकायान् सर्वान् वै वनचारिणः ॥ १-१७-२३cAraNAzca sutAn vIrAn sasRjurvanacAriNaH । vAnarAn sumahAkAyAn sarvAn vai vanacAriNaH ॥ 1-17-23Thousands of gigantic monkeys wandering in forests and valiant vanara sons, who were forest rangers were procreated .- ॥ 1-17-23॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/22नागाः किंपुरुषाश्चैव सिद्धविद्याधरोरगाः । बहवो जनयामासुर्हृष्टास्तत्र सहस्रशः ॥ १-१७-२२nAgAH kiMpuruSAzcaiva siddhavidyAdharoragAH । bahavo janayAmAsurhRSTAstatra sahasrazaH ॥ 1-17-22- and the celebrated reptiles, kimpurusha-s, siddha-s, vidyaadharaa-s, uraga-s and caarana-s were immensely pleased and started to procreate in thousands.
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/21ऋक्षीषु च तथा जाता वानराः किंनरीषु च । देवा महर्षिगन्धर्वास्तार्क्ष्या यक्षा यशस्विनः ॥ १-१७-२१RkSISu ca tathA jAtA vAnarAH kiMnarISu ca । devA maharSigandharvAstArkSyA yakSA yazasvinaH ॥ 1-17-21- and like that some more vanara-s to female bears and kinnaraa-s. The devatas, rishis, gandharvas, garudas, yakshas - ॥ 1-17-21॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/20अजायत समं तेन तस्य तस्य पृथक् पृथक् । गोलांगूलीषु चोत्पन्नाः केचिदुन्नतविक्रमाः ॥ १-१७-२०ajAyata samaM tena tasya tasya pRthak pRthak । golAMgUlISu cotpannAH kecidunnatavikramAH ॥ 1-17-20- and thus the monkey race was procreated separately and individually. Some endowed with superior valour (even to their godly form) are born to female langoors - ॥ 1-17-20॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/19ऋक्षवानरगोपुच्छाः क्षिप्रमेवाभिजज्ञिरे । यस्य देवस्य यद्रूपं वेषो यश्च पराक्रमः ॥ १-१७-१९RkSavAnaragopucchAH kSipramevAbhijajJire । yasya devasya yadrUpaM veSo yazca parAkramaH ॥ 1-17-19- quickly took birth as bears, monkeys, sacred langoors. Those that are procreated have attained the shape, getup and valour of the god that has fathered them - ॥ 1-17-19॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/17/18अप्रमेयबला वीरा विक्रान्ताः कामरूपिणः । ते गजाचलसंकाशा वपुष्मंतो महाबलाः ॥ १-१७-१८aprameyabalA vIrA vikrAntAH kAmarUpiNaH । te gajAcalasaMkAzA vapuSmaMto mahAbalAH ॥ 1-17-18- those warriors possessing immeasurable strength and courage and capable of assuming any form at will. And they with their elephantine, mountainous and prodigious bodies .- ॥ 1-17-18॥