1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/8
    रामस्यैवं ब्रुवाणस्य त्वरितस्य युयुत्सया | प्रजज्वाल ततो वेदिः सोपाध्यायपुरोहिता || १-३०-८rAmasyaivaM bruvANasya tvaritasya yuyutsayA | prajajvAla tato vediH sopAdhyAyapurohitA || 1-30-8While Rama was saying thus himself quickening to combat, then the fire in the Altar of Fire flared up suddenly and highly, brightening the chief officiator of the ritual, namely Vishvamitra, and other priests around it. [1-30-8]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/7
    अथ काले गते तस्मिन् षष्ठेऽहनि तदागते | सौमित्रमब्रवीद्रामो यत्तो भव समाहितः || १-३०-७atha kAle gate tasmin SaSThe'hani tadAgate | saumitramabravIdrAmo yatto bhava samAhitaH || 1-30-7Time passed. When the sixth day arrived Rama cautioned Lakshmana and said "Sumitrananda ! be prepared and be on alert." [1-30-7]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/6
    उपासांचक्रतुर्वीरौ यत्तौ परमधन्विनौ | ररक्षतुर्मुनिवरं विश्वामित्रमरिंदमौ || १-३०-६upAsAMcakraturvIrau yattau paramadhanvinau | rarakSaturmunivaraM vizvAmitramariMdamau || 1-30-6On alertly patrolling nearby the Altar of Fire those two enemy-destroyers who are the wielders of great bows and valiant ones have protected the best sage Vishvamitra. [1-30-6]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/5
    तौ तु तद्वचनं श्रुत्वा राजपुत्रौ यशस्विनौ | अनिद्रौ षडहोरात्रं तपोवनमरक्षताम् || १-३०-५tau tu tadvacanaM zrutvA rAjaputrau yazasvinau | anidrau SaDahorAtraM tapovanamarakSatAm || 1-30-5At these words of the sages the illustrious princes got ready to protect the tapovana for six days and six nights without sleep. [1-30-5]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/4
    अद्य प्रभृति षड्रात्रं रक्षतं राघवौ युवाम् | दीक्षां गतो ह्येष मुनिर्मौनित्वं च गमिष्यति || १-३०-४adya prabhRti SaDrAtraM rakSataM rAghavau yuvAm | dIkSAM gato hyeSa munirmaunitvaM ca gamiSyati || 1-30-4" Oh ! Raghava-s, you have to safeguard this ritual for six nights and days from today, and this Sage Vishvamitra who is under the vow of ritual goes into silence as required by the vow." Thus said the other sages near at ritual place. [1-30-4]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/3
    एवं ब्रुवाणौ काकुत्स्थौ त्वरमाणौ युयुत्सया | सर्वे ते मुनयः प्रीताः प्रशशंसुर्नृपात्मजौ || १-३०-३evaM bruvANau kAkutsthau tvaramANau yuyutsayA | sarve te munayaH prItAH prazazaMsurnRpAtmajau || 1-30-3All the sages present there were delighted with the princes of Kakutstha dynasty, who were speaking thus and making haste for a combat with demons and they praised them. [1-30-3]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/2
    भगवन् श्रोतुमिच्छावो यस्मिन्काले निशाचरौ | संरक्षणीयौ तौ ब्रूहि नातिवर्तेत तत्क्षणम् || १-३०-२bhagavan zrotumicchAvo yasminkAle nizAcarau | saMrakSaNIyau tau brUhi nAtivarteta tatkSaNam || 1-30-2"Oh ! god, we are interested to listen at which time those night-walkers ( rakshasas ) will come to disturb the ritual, and at which time we have to safeguard the ritual from them, that you tell us, let not that moment pass away." [1-30-2]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/30/1
    अथ तौ देशकालज्ञौ राजपुत्रावरिंदमौ | देशे काले च वाक्यज्ञावब्रूतां कौशिकं वचः || १-३०-१atha tau dezakAlajJau rAjaputrAvariMdamau | deze kAle ca vAkyajJAvabrUtAM kauzikaM vacaH || 1-30-1The two enemy subjugators, princes ( Rama and Lakshmana ), who were sensible of their conduct according to time and place, and who talked sensibly according to time and place, then spoke this sentence to Vishvamitra. [1-30-1]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/32
    प्रशुची परं जप्यं समाप्य नियमेन च | हुताग्निहोत्रमासीनं विश्वामित्रमवन्दताम् || १-२९-३२ 31prazucI paraM japyaM samApya niyamena ca | hutAgnihotramAsInaM vizvAmitramavandatAm || 1-29-32 31- bathing. And then on completing the supreme meditation on Gayatri in its regularity, they addressed themselves to sage Vishvamitra, who by now had enkindled ritual fire and sitting before the Altar of Fire. [1-29-32]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/31
    कुमारावेव तां रात्रिमुषित्वा सुसमाहितौ | प्रभातकाले चोत्थाय पूर्वां संध्यामुपास्य च || १-२९-३१kumArAveva tAM rAtrimuSitvA susamAhitau | prabhAtakAle cotthAya pUrvAM saMdhyAmupAsya ca || 1-29-31Both the princes ( Rama and Lakshmana ), on spending that night vigilantly got up with the sunrise. In the morning, they meditated upon the easterly aurora after..... - [1-29-31]