1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/10
    एतस्मिन्नन्तरे राम काश्यपोऽग्निसमप्रभः | अदित्या सहितो राम दीप्यमान इवौजसा || १-२९-१०etasminnantare rAma kAzyapo'gnisamaprabhaH | adityA sahito rAma dIpyamAna ivaujasA || 1-29-10- In the meanwhile, oh ! Rama, he whose brilliance is similar to ritual fire, with his wife Lady Aditi, who is resplendent with his own vitality, that godly sage Kaashyapa..... - [1-29-10]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/9
    स त्वं सुरहितार्थाय मायायोगमुपाश्रितः | वामनत्वं गतो विष्णो कुरु कल्याणमुत्तमम् || १-२९-९sa tvaM surahitArthAya mAyAyogamupAzritaH | vAmanatvaM gato viSNo kuru kalyANamuttamam || 1-29-9- Such, oh ! Vishnu, you may effectuate the most suitable merited deed for the welfare of gods on resorting to your illusory power, " Vishnu Maya " and on assuming the form of a dwarf to deal with Emperor Bali. " [1-29-9]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/8
    ये चैनमभिवर्तन्ते याचितार इतस्ततः | यच्च यत्र यथावच्च सर्वं तेभ्यः प्रयच्छति || १-२९-८ye cainamabhivartante yAcitAra itastataH | yacca yatra yathAvacca sarvaM tebhyaH prayacchati || 1-29-8- Whoever the supplicant might be and from wherever he might be coming, but if one approaches and supplicates to him he is donating that in as is where is condition, whatever is supplicated and wherever it might be. - [1-29-8]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/7
    बलिर्वैरोचनिर्विष्णो यजते यज्ञमुत्तमम् | असमाप्तव्रते तस्मिन् स्वकार्यमभिपद्यताम् || १-२९-७balirvairocanirviSNo yajate yajJamuttamam | asamAptavrate tasmin svakAryamabhipadyatAm || 1-29-7- 'Oh ! all-pervading Vishnu, son of Virochana is performing a great sacrifice. Before its completion, our purpose ought to be achieved. - [1-29-7]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/6
    यज्ञं चकार सुमहानसुरेन्द्रो महाबलः | बलेस्तु यजमानस्य देवाः साग्निपुरोगमाः | समागम्य स्वयं चैव विष्णुमूचुरिहाश्रमे || १-२९-६yajJaM cakAra sumahAnasurendro mahAbalaH | balestu yajamAnasya devAH sAgnipurogamAH | samAgamya svayaM caiva viSNumUcurihAzrame || 1-29-6That great mighty chief of demons Bali then conducted a very grand Vedic ritual. But when Bali was conducting that ritual, remaining as its officiator all the gods personally approached Vishnu, keeping Fire-god ahead of them, just here in this hermitage and they spoke to him. [1-29-6]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/5
    निर्जित्य दैवतगणान् सेन्द्रान् समरुद्गणान् | कारयामास तद्राज्यं त्रिषु लोकेषु विश्रुतः || १-२९-५nirjitya daivatagaNAn sendrAn samarudgaNAn | kArayAmAsa tadrAjyaM triSu lokeSu vizrutaH || 1-29-5- having vanquished Indra and maruts and devatas ruled this kingdom and became famous in all the three worlds (for his prowess and generosity.) [1-29-5]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/4
    सिद्धाश्रम इति ख्यातः सिद्धो ह्यत्र महातपाः | एतस्मिन्नेव काले तु राजा वैरोचनिर्बलिः || १-२९-४siddhAzrama iti khyAtaH siddho hyatra mahAtapAH | etasminneva kAle tu rAjA vairocanirbaliH || 1-29-4- renowned as Accomplished hermitage ( because the sage with supreme ascesis Kaashyapa, got accomplishment to such of his ascesis here only ). During the period, Vishnu (in the incarnation of Vamana) was observing austerities at this hermitage, king Bali, son of Virochana,...... - [ 1-29-4]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/3
    तपश्चरणयोगार्थमुवास सुमहातपाः | एष पूर्वाश्रमो राम वामनस्य महात्मनः || १-२९-३tapazcaraNayogArthamuvAsa sumahAtapAH | eSa pUrvAzramo rAma vAmanasya mahAtmanaH || 1-29-3- lived here carrying out yogic practices and penance and master the great ascesis. This is the erstwhile hermitage of great-souled Vaamana..... - [1-29-3]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/2
    इह राम महाबाहो विष्णुर्देवनमस्कृतः | वर्षाणि सुबहूनीह तथा युगशतानि च || १-२९-२iha rAma mahAbAho viSNurdevanamaskRtaH | varSANi subahUnIha tathA yugazatAni ca || 1-29-2- "Oh ! mightyarmed Rama, Lord Visnu, who is worshipped by gods, for innumerable years constituting hundreds of yugas,..... - [1-29-2]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/29/1
    अथ तस्याप्रमेयस्य वचनं परिपृच्छतः | विश्वामित्रो महातेजा व्याख्यातुमुपचक्रमे || १-२९-१atha tasyAprameyasya vacanaM paripRcchataH | vizvAmitro mahAtejA vyAkhyAtumupacakrame || 1-29-1The highly resplendent sage Vishwamitra heard the words of Rama of immeasurable prowess. On his (Rama's) query about the forest, Vishwamitra explains. [1-29-1]