- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/8तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्य महात्मनः | संतारं कारयामास सर्षिसंघस्य कौशिकः || १-४५-८tasya tadvacanaM zrutvA rAghavasya mahAtmanaH | saMtAraM kArayAmAsa sarSisaMghasya kauzikaH || 1-45-8Hearing the words of great-souled Raghava, Vishvamitra of Kusha dynasty, started to cross over the River Ganga along with the assemblage of sages, and with both the Raghava-s. [1-45-8]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/7नौरेषा हि सुखास्तीर्णा ऋषीणां पुण्यकर्मणाम् | भगवन्तमिह प्राप्तं ज्ञात्वा त्वरितमागता || १-४५-७naureSA hi sukhAstIrNA RSINAM puNyakarmaNAm | bhagavantamiha prAptaM jJAtvA tvaritamAgatA || 1-45-7"This boat which is suitable for the embarkation of the sages whose deeds are pious, and which is comfortably blanketed with mats in its deck has come here, and indeed on knowing about the visit of your holiness to this place the sages have fetched it." Thus Rama spoke to Vishvamitra. [1-45-7]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/6गता भगवती रात्रिः श्रोतव्यं परमं श्रुतम् | तराम सरितं श्रेष्ठं पुण्यां त्रिपथगां नदीम् ||१-४५-६gatA bhagavatI rAtriH zrotavyaM paramaM zrutam | tarAma saritaM zreSThaM puNyAM tripathagAM nadIm ||1-45-6- "We have listened the praiseworthy legend of River Ganga, and the deific night has also passed by while listening such a legend, we may now cross over the very same prominent and merited River Ganga, the tri-path-cruiser". [1-45-6]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/5ततः प्रभाते विमले विश्वामित्रं तपोधनम्| उवाच राघवो वाक्यं कृताह्निकमरिन्दमः || १-४५-५tataH prabhAte vimale vizvAmitraM tapodhanam| uvAca rAghavo vAkyaM kRtAhnikamarindamaH || 1-45-5Thereafter on the next fresh dawn, the enemy-oppressor, Raghava spoke these words to sage Vishvamitra, whose affluence was nothing but asceticism, and who by now had performed his daily chores of rituals. [1-45-5]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/4तस्य सा शर्वरी सर्वा मम सौमित्रिणा सह | जगाम चिंतयानस्य विश्वामित्रकथां शुभाम् ||१-४५-४tasya sA zarvarI sarvA mama saumitriNA saha | jagAma ciMtayAnasya vizvAmitrakathAM zubhAm ||1-45-4"While thinking about the auspicious legend of Ganga along with Lakshmana, oh ! friend of the universe, Vishvamitra, whole night rolled by." ( Thus Rama was addressing Vishvamitra ) [1-45-4]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/3क्षणभूतेव नौ रात्रिः संवृत्तेयं परंतप | इमां चिंतयतोः सर्वां निखिलेन कथां तव || १-४५-३kSaNabhUteva nau rAtriH saMvRtteyaM paraMtapa | imAM ciMtayatoH sarvAM nikhilena kathAM tava || 1-45-3"Oh ! enemy-inflamer, for two of us entire night rolled by as if it is a single moment while we were thinking about the episode you have narrated in its entirety". [1-45-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/2अत्यद्भुतमिदं ब्रह्मन् कथितं परमं त्वया | गंगावतरणं पुण्यं सागरस्यापि पूरणम् || १-४५-२atyadbhutamidaM brahman kathitaM paramaM tvayA | gaMgAvataraNaM puNyaM sAgarasyApi pUraNam || 1-45-2- "O Knower of the Brahman this story narrated by you relating to the descent of the sacred Ganga and the fullness of the ocean (due to Ganga's fall) is very wonderful". [1-45-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/1विश्वामित्रवचः श्रुत्वा राघवः सहलक्ष्मणः | विस्मयं परमं गत्वा विश्वामित्रमथाब्रवीत् || १-४५-१vizvAmitravacaH zrutvA rAghavaH sahalakSmaNaH | vismayaM paramaM gatvA vizvAmitramathAbravIt || 1-45-1On listening the narration of Sage Vishwamitra about Ganga's descent along with Lakshmana, Rama went into a great astonishment, and then addressed Vishvamitra. - [1-45-1]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/64/33ततो दाशरथी राम उवाच च शिलोच्चयम् | मम बाणाग्निनिर्दग्धो भस्मीभूतो भविष्यसि || ३-६४-३३tato dAzarathI rAma uvAca ca ziloccayam | mama bANAgninirdagdho bhasmIbhUto bhaviSyasi || 3-64-33Rama, Dasaratha's son said to the mountain, 'The fire of my arrows will reduce you to ashes. You will have..... - [3-64-33]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/44/23यः श्रुणोति च काकुत्स्थ सर्वान् कामानवाप्नुयात् | सर्वे पापाः प्रणश्यन्ति आयुः कीर्तिश्च वर्धते || १-४४-२३yaH zruNoti ca kAkutstha sarvAn kAmAnavApnuyAt | sarve pApAH praNazyanti AyuH kIrtizca vardhate || 1-44-23Oh ! Son of the Kakusthas whosoever listens to this ( auspicious legend named 'The Descent of Ganga' ) with concentration, all his desires will be achieved, his sins will be destroyed and his longevity and fame will increase. [1-44-23]