- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/18ततो निश्चित्य मथनं योक्त्रं कृत्वा च वासुकिम् | मन्थानं मन्दरं कृत्वा ममन्थुरमितौजसः || १-४५-१८tato nizcitya mathanaM yoktraM kRtvA ca vAsukim | manthAnaM mandaraM kRtvA mamanthuramitaujasaH || 1-45-18Deciding upon to churn the Milky Ocean, then made Vasuki ( Thousand-headed, King of Snakes ) as the churning rope and Mt. Mandara as stirrer and those brothers whose energy was unlimited started churning the Milky Ocean thoroughly. [1-45-18]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/17तेषां चिंतयतां तत्र बुद्धिरासीद्विपश्चिताम् | क्षीरोदमथनं कृत्वा रसं प्राप्स्याम तत्र वै || १-४५-१७teSAM ciMtayatAM tatra buddhirAsIdvipazcitAm | kSIrodamathanaM kRtvA rasaM prApsyAma tatra vai || 1-45-17Oh ! Rama While the noble sons were reflecting over this matter, an idea flashed across their minds to get nectar by churning the Milky Ocean. [1-45-17]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/16ततस्तेषां नरव्याघ्र बुद्धिरासीन्महात्मनाम् | अमरा निर्जराश्चैव कथं स्यामो निरामयाः || १-४५-१६tatasteSAM naravyAghra buddhirAsInmahAtmanAm | amarA nirjarAzcaiva kathaM syAmo nirAmayAH || 1-45-16Oh ! tigerly-man, Rama, then those great-souls speculated as to 'how we can thrive without ageing, illness, and likewise without death.' [1-45-16]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/15पूर्वं कृतयुगे राम दितेः पुत्रा महाबलाः | अदितेश्च महाभागा वीर्यवन्तः सुधार्मिकाः || १-४५-१५pUrvaM kRtayuge rAma diteH putrA mahAbalAH | aditezca mahAbhAgA vIryavantaH sudhArmikAH || 1-45-15Once in Krita era ( Satyuga ), oh, Rama, the sons of Lady Diti were extremely energetic, whereas the sons of her younger sister Lady Aditi were vigorous and highly righteous. [1-45-15]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/14श्रूयतां राम शक्रस्य कथां कथयतः श्रुताम् | अस्मिन् देशे हि यद्वृत्तं शृणु तत्त्वेन राघव || १-४५-१४zrUyatAM rAma zakrasya kathAM kathayataH zrutAm | asmin deze hi yadvRttaM zRNu tattvena rAghava || 1-45-14Oh ! Rama, "I will tell you about the auspicious legend of Indra as I was told, and you listen to it as I tell. Oh ! Raghava, indeed you may now listen to the quintessence of what has happened in this country". [1-45-14]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/13तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रामस्य मुनिपुंगवः | आख्यातुं तत्समारेभे विशालस्य पुरातनम् || १-४५-१३tasya tadvacanaM zrutvA rAmasya munipuMgavaH | AkhyAtuM tatsamArebhe vizAlasya purAtanam || 1-45-13Vishwamitra, preeminent among ascetics, hearing the words of Rama commenced to relate the history of the ancient city of Vishala. [1-45-13]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/12कतमो राजवंशोऽयं विशालायां महामुने | श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते परं कौतूहलं हि मे || १-४५-१२katamo rAjavaMzo'yaM vizAlAyAM mahAmune | zrotumicchAmi bhadraM te paraM kautUhalaM hi me || 1-45-12- "O Distinguished ascetic, which royal dynasty is ruling this city of Vishala? Could you tell me? Great is my curiosity. May you prosper". [1-45-12]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/11अथ रामो महाप्राज्ञो विश्वामित्रं महामुनिम् | पप्रच्छ प्रांजलिर्भूत्वा विशालामुत्तमां पुरीम् || १-४५-११atha rAmo mahAprAjJo vizvAmitraM mahAmunim | papraccha prAMjalirbhUtvA vizAlAmuttamAM purIm || 1-45-11Thereafter great intellectual, Rama, with folded palms enquired of eminent ascetic Vishwamitra, about the excellent city of Vishala. - [1-45-11]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/10ततो मुनिवरस्तूर्णं जगाम सहराघवः | विशालां नगरीं रम्यां दिव्यां स्वर्गोपमां तदा || १-४५-१०tato munivarastUrNaM jagAma saharAghavaH | vizAlAM nagarIM ramyAM divyAM svargopamAM tadA || 1-45-10Thereupon Vishwamitra, the best of ascetics, accompanied by Rama and Lakshmana soon proceeded towards the enchanting and splendid city of Vishala comparable to heaven. [1-45-10]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/45/9उत्तरं तीरमासाद्य संपूज्यर्षिगणं ततः | गंगाकूले निविष्टास्ते विशालां ददृशुः पुरिम् || १-४५-९uttaraM tIramAsAdya saMpUjyarSigaNaM tataH | gaMgAkUle niviSTAste vizAlAM dadRzuH purim || 1-45-9Arriving at the northern bank of River Ganga they honoured the group of sages who ferried them up to here and sent them off. Then sojourning on the riverbank of Ganga they saw the city called Vishaala. [1-45-9]