- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/48एकाहमपि पश्येयम् यद्यहम् राममातरम् | अञ्जलिम् प्रतिगृह्णन्तीम् श्रेयो ननु मृतिर्मम || २-१२-४८ekAhamapi pazyeyam yadyaham rAmamAtaram | aJjalim pratigRhNantIm zreyo nanu mRtirmama || 2-12-48If I were to see Rama's mother receiving homage from everybody even for a day, I shall prefer my death. [2-12-48]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/39यदि दत्वा वरौ राजन् पुनः प्रत्यनुतप्यसे | धार्मिकत्वम् कथम् वीर पृथिव्याम् कथयिष्यसि || २-१२-३९yadi datvA varau rAjan punaH pratyanutapyase | dhArmikatvam katham vIra pRthivyAm kathayiSyasi || 2-12-39- 'Oh ! valiant king, if you repent like this after having given two boons, how will you talk about your righteousness on this earth? [2-12-39]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/30सत्यम् दानम् तपस्त्यगो वित्रता शौचमार्जवम् | विद्या च गुरुशुश्रूषा ध्रुवाण्येतानि राघवे || २-१२-३०satyam dAnam tapastyago vitratA zaucamArjavam | vidyA ca guruzuzrUSA dhruvANyetAni rAghave || 2-12-30Truth, munificence, asceticism, renunciation, purity, uprightness, learning and service to his superiors all those (virtues) are firmly planted in this descendant of the Raghus ( Rama ). [2-12-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/22तस्य धर्मात्मनो देवि वनवासम् यशस्विनः | कथम् रोचयसे भीरु नव वर्षाणि पञ्च च || २-१२-२२tasya dharmAtmano devi vanavAsam yazasvinaH | katham rocayase bhIru nava varSANi paJca ca || 2-12-22Oh ! lady, how do you wish this righteous and illustrious Rama to dwell in the forest for fourteen years? [2-12-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/12जीवितम् वात्मनो रामम् न त्वेव पितृवत्सलम् | परा भवति मे प्रीतिर्धृष्ट्वा तनयमग्रजम् || २-१२-१२jIvitam vAtmano rAmam na tveva pitRvatsalam | parA bhavati me prItirdhRSTvA tanayamagrajam || 2-12-12- even my own life but I cannot leave Rama who is devoted to his father. When I see my firstborn ( Rama ), I experience supreme delight. [2-12-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/3इति संचिन्त्य तद्राजा नाध्यगच्छ त्तदा सुखम् | प्रतिलभ्य चिरात्सम्ज्ञाम् कैकेयीवाक्यताडितः || २-१२-३iti saMcintya tadrAjA nAdhyagaccha ttadA sukham | pratilabhya cirAtsamjJAm kaikeyIvAkyatADitaH || 2-12-3The King absorbed in such thoughts did not get solace. He had long lost the senses struck by the (ruthless) words of Kaikeyi. [2-12-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/11/22वाङ्मात्रेण तदा राजा कैकेय्या स्ववशे कृतः | प्रच्स्कन्द विनाशाय पाशं वृग इवात्मनः || २-११-२२vAGmAtreNa tadA rAjA kaikeyyA svavaze kRtaH | pracskanda vinAzAya pAzaM vRga ivAtmanaH || 2-11-22The king now came under the control of Kaikeyi by his own words like a deer that jumps into the trap for its own destruction. [2-11-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/11/14चन्द्रादित्यौ नभशैव ग्रहा रात्र्यहनी दिशः | जगच्च पृथिवी चेयं सगन्धर्वा सराक्षसा || २-११-१४candrAdityau nabhazaiva grahA rAtryahanI dizaH | jagacca pRthivI ceyaM sagandharvA sarAkSasA || 2-11-14Let the Moon and the Sun, the sky, the planets, night and day, the (ten) quarters, the world, gandharva-s, rakshasa-s, this earth,..... - [2-11-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/11/4तामुवाच महातेजाः कैकेयीमीषदुत्स्मैतः | कामी हस्तेन संगृह्य मूर्धजेषु शुचिस्मिताम् || २-११-४tAmuvAca mahAtejAH kaikeyImISadutsmaitaH | kAmI hastena saMgRhya mUrdhajeSu zucismitAm || 2-11-4The mighty king steeped in passion gently held Kaikeyi's hair in his hands and with a clear, bright smile said: - [2-11-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/10/36करिष्यामि तव प्रीतिं सुकृतेनापि ते शपे | यावदावर्त ते चक्रं तावती मे वसुन्धरा || २-१०-३६kariSyAmi tava prItiM sukRtenApi te zape | yAvadAvarta te cakraM tAvatI me vasundharA || 2-10-36 I swear on my merits. I will do whatever pleases you. My authority on the land is extended till such places the wheel of any chariot rotates such as..... - [2-10-36]