Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/18
    मुमोच लीलया रामः कङ्कपत्रानजिह्मगान् । ते शराः शत्रुसैन्येषु मुक्ता रामेण लीलया ॥ ३-२५-१८mumoca lIlayA rAmaH kaGkapatrAnajihmagAn । te zarAH zatrusainyeSu muktA rAmeNa lIlayA ॥ 3-25-18- that went straight without missing the target, the arrows attached with herons' feathers were discharged by Rama as if sporting. The arrows released by Rama on the enemy army easily . - ॥ 3-25-18॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/3
    त्वं कत्थसे महाराज सत्यवादी दृढव्रतः । मम चेदं वरं कस्माद्विधारयितुमिच्छसि ॥ २-१३-३tvaM katthase mahArAja satyavAdI dRDhavrataH । mama cedaM varaM kasmAdvidhArayitumicchasi ॥ 2-13-3- 'Oh ! great king you used to boast that you always speak the truth and are steadfast in your vows. Why are you now seeking to avoid granting me this boon?' ॥ 2-13-3॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/108
    मया च रामेण सलक्ष्मणेन । प्रशास्तु हीनो भरतस्त्वया सह । पुरम् च राष्ट्रम् च निहत्य बान्धवान् । ममाहितानाम् च भवाभिहर्षिणी ॥ २-१२-१०८mayA ca rAmeNa salakSmaNena । prazAstu hIno bharatastvayA saha । puram ca rASTram ca nihatya bAndhavAn । mamAhitAnAm ca bhavAbhiharSiNI ॥ 2-12-108With Rama and Lakshmana withdrawn from me, my kinsmen killed, let Bharata along with you rule the city and the kingdom causing delight to my enemies. ॥ 2-12-108॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/99
    स कथन्नु कषायाणि तिक्तानि कटुकानि च । भक्षयन्वन्यमाहारम् सुतो मे वर्तयिष्यति ॥ २-१२-९९sa kathannu kaSAyANi tiktAni kaTukAni ca । bhakSayanvanyamAhAram suto me vartayiSyati ॥ 2-12-99- how will that my son subsist on astringent, pungent, bitter wild fruits and roots? ॥ 2-12-99॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/98
    यस्य त्वाहारसमये सूदाः कुण्डलधारिणः । अहम्पुर्वाः पचन्ति स्म प्रशस्तम् पानभोजनम् ॥ २-१२-९८yasya tvAhArasamaye sUdAH kuNDaladhAriNaH । ahampurvAH pacanti sma prazastam pAnabhojanam ॥ 2-12-98For whose dining time, the cooks with kundalas ( earrings ) in their ears used to proudly prepare enough food and beverages - ॥ 2-12-98 ॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/97
    कथम् रथैर्विभुर्गत्वा गजाश्वैश्च मुहुर्मुहुः । पद्भ्याम् रामो महारण्ये वत्सो मे विचरिष्यति ॥ २-१२-९७katham rathairvibhurgatvA gajAzvaizca muhurmuhuH । padbhyAm rAmo mahAraNye vatso me vicariSyati ॥ 2-12-97How will my son, Rama, who used to ride on chariots, elephants and horses roam the wilderness barefoot? ॥ 2-12-97॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/88
    राघवे हि वनम् प्राप्ते सर्वलोकस्य धिक्कृतम् । मृत्युरक्षमणीयम् माम् नयिष्यति यमक्षयम् ॥ २-१२-८८rAghave hi vanam prApte sarvalokasya dhikkRtam । mRtyurakSamaNIyam mAm nayiSyati yamakSayam ॥ 2-12-88If Rama goes to the forest, the god of death will conduct me to his abode, for condemned by the entire world, I shall not be forgiven (even by Yama). ॥ 2-12-88॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/78
    अनार्य इति मामार्याः पुत्रविक्रायिकम् ध्रुवम् । धिक्करिष्यन्ति रथ्यासु सुरापम् ब्राह्मणम् यथा ॥ २-१२-७८anArya iti mAmAryAH putravikrAyikam dhruvam । dhikkariSyanti rathyAsu surApam brAhmaNam yathA ॥ 2-12-78Respectable people on the highway ( gathered in the streets ) will certainly say 'He sold away his son' and censure me as a mean person like a brahmin consuming liquor. ॥ 2-12-78॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/68
    किम् चैनाम् प्रतिवक्ष्यामि कृत्वा चाप्रियमीदृशम् । यदा यदा ही कौसल्या दासीवच्च सखीव च ॥ २-१२-६८kim cainAm prativakSyAmi kRtvA cApriyamIdRzam । yadA yadA hI kausalyA dAsIvacca sakhIva ca ॥ 2-12-68Having committed such an unpleasant act, what reply can I give her? Whenever, Kaushalya, who, like an attendant, a friend - ॥ 2-12-68॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/57
    भूतोपहतचित्तेव ब्रुवन्ती माम् न लज्जसे । शीलव्यसनमेतत्ते नाभिजानाम्यहम् पुरा ॥ २-१२-५७bhUtopahatacitteva bruvantI mAm na lajjase । zIlavyasanametatte nAbhijAnAmyaham purA ॥ 2-12-57You, whose faculties are possessed by an evil spirit, are not ashamed of saying this. I never knew earlier that you possessed such perverse behaviour. ॥ 2-12-57॥