1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/18
    मुमोच लीलया रामः कङ्कपत्रानजिह्मगान् | ते शराः शत्रुसैन्येषु मुक्ता रामेण लीलया || ३-२५-१८mumoca lIlayA rAmaH kaGkapatrAnajihmagAn | te zarAH zatrusainyeSu muktA rAmeNa lIlayA || 3-25-18- that went straight without missing the target, the arrows attached with herons' feathers were discharged by Rama as if sporting. The arrows released by Rama on the enemy army easily..... - [3-25-18]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/13/3
    त्वं कत्थसे महाराज सत्यवादी दृढव्रतः | मम चेदं वरं कस्माद्विधारयितुमिच्छसि || २-१३-३tvaM katthase mahArAja satyavAdI dRDhavrataH | mama cedaM varaM kasmAdvidhArayitumicchasi || 2-13-3- 'Oh ! great king you used to boast that you always speak the truth and are steadfast in your vows. Why are you now seeking to avoid granting me this boon?' [2-13-3]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/108
    मया च रामेण सलक्ष्मणेन | प्रशास्तु हीनो भरतस्त्वया सह | पुरम् च राष्ट्रम् च निहत्य बान्धवान् | ममाहितानाम् च भवाभिहर्षिणी || २-१२-१०८mayA ca rAmeNa salakSmaNena | prazAstu hIno bharatastvayA saha | puram ca rASTram ca nihatya bAndhavAn | mamAhitAnAm ca bhavAbhiharSiNI || 2-12-108 With Rama and Lakshmana withdrawn from me, my kinsmen killed, let Bharata along with you rule the city and the kingdom causing delight to my enemies. [2-12-108]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/99
    स कथन्नु कषायाणि तिक्तानि कटुकानि च | भक्षयन्वन्यमाहारम् सुतो मे वर्तयिष्यति || २-१२-९९sa kathannu kaSAyANi tiktAni kaTukAni ca | bhakSayanvanyamAhAram suto me vartayiSyati || 2-12-99- how will that my son subsist on astringent, pungent, bitter wild fruits and roots? [2-12-99]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/98
    यस्य त्वाहारसमये सूदाः कुण्डलधारिणः | अहम्पुर्वाः पचन्ति स्म प्रशस्तम् पानभोजनम् || २-१२-९८yasya tvAhArasamaye sUdAH kuNDaladhAriNaH | ahampurvAH pacanti sma prazastam pAnabhojanam || 2-12-98For whose dining time, the cooks with kundalas ( earrings ) in their ears used to proudly prepare enough food and beverages,..... - [2-12-98 ]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/97
    कथम् रथैर्विभुर्गत्वा गजाश्वैश्च मुहुर्मुहुः | पद्भ्याम् रामो महारण्ये वत्सो मे विचरिष्यति || २-१२-९७katham rathairvibhurgatvA gajAzvaizca muhurmuhuH | padbhyAm rAmo mahAraNye vatso me vicariSyati || 2-12-97How will my son, Rama, who used to ride on chariots, elephants and horses roam the wilderness barefoot? [2-12-97]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/88
    राघवे हि वनम् प्राप्ते सर्वलोकस्य धिक्कृतम् | मृत्युरक्षमणीयम् माम् नयिष्यति यमक्षयम् || २-१२-८८rAghave hi vanam prApte sarvalokasya dhikkRtam | mRtyurakSamaNIyam mAm nayiSyati yamakSayam || 2-12-88If Rama goes to the forest, the god of death will conduct me to his abode, for condemned by the entire world, I shall not be forgiven (even by Yama). [2-12-88]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/78
    अनार्य इति मामार्याः पुत्रविक्रायिकम् ध्रुवम् | धिक्करिष्यन्ति रथ्यासु सुरापम् ब्राह्मणम् यथा || २-१२-७८anArya iti mAmAryAH putravikrAyikam dhruvam | dhikkariSyanti rathyAsu surApam brAhmaNam yathA || 2-12-78Respectable people on the highway ( gathered in the streets ) will certainly say 'He sold away his son' and censure me as a mean person like a brahmin consuming liquor. [2-12-78]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/68
    किम् चैनाम् प्रतिवक्ष्यामि कृत्वा चाप्रियमीदृशम् | यदा यदा ही कौसल्या दासीवच्च सखीव च || २-१२-६८kim cainAm prativakSyAmi kRtvA cApriyamIdRzam | yadA yadA hI kausalyA dAsIvacca sakhIva ca || 2-12-68Having committed such an unpleasant act, what reply can I give her? Whenever, Kaushalya, who, like an attendant, a friend,..... - [2-12-68]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/12/57
    भूतोपहतचित्तेव ब्रुवन्ती माम् न लज्जसे | शीलव्यसनमेतत्ते नाभिजानाम्यहम् पुरा || २-१२-५७bhUtopahatacitteva bruvantI mAm na lajjase | zIlavyasanametatte nAbhijAnAmyaham purA || 2-12-57You, whose faculties are possessed by an evil spirit, are not ashamed of saying this. I never knew earlier that you possessed such perverse behaviour. [2-12-57]