1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/22
    तव दुःखेन कैकेयि मम दुःखं महद्भवेत् | त्वद्वृद्धौ मम वृद्धिश्च भवेदत्र न संशयः || २-७-२२tava duHkhena kaikeyi mama duHkhaM mahadbhavet | tvadvRddhau mama vRddhizca bhavedatra na saMzayaH || 2-7-22Oh ! Kaikeyi, your sorrow will augment my sorrow. Your prosperity would mean my prosperity. There is no doubt about this. [2-7-22]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/13
    सा दह्यमाना कोपेन मनथरा पापदर्शिनी | शयनामेत्य कैकेयीमिदं वचन मब्रवीत् || २-७-१३sA dahyamAnA kopena manatharA pApadarzinI | zayanAmetya kaikeyImidaM vacana mabravIt || 2-7-13The malevolent Manthara on fire with fury reached Kaikeyi lying upon her couch and said: - [2-7-13]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/4
    माल्यमोदकहस्तैश्च द्विजेन्द्रैरभिनादिताम् | शुक्लदेवगृहद्वारां सर्ववादित्रनिस्वनाम्|| २-७-४mAlyamodakahastaizca dvijendrairabhinAditAm | zukladevagRhadvArAM sarvavAditranisvanAm|| 2-7-4The temples with their doors painted white and by the best of brahmins holding garlands and sweetmeats in their hands and with sounds of all kinds of musical instruments..... - [2-7-4]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/6/23
    आनुद्धतमना विद्वान् धर्मात्मा भ्रातृवत्सलः | यधा च भ्रातृषु स्निग्धस्तथास्मास्वपि राघवः || २-६-२३AnuddhatamanA vidvAn dharmAtmA bhrAtRvatsalaH | yadhA ca bhrAtRSu snigdhastathAsmAsvapi rAghavaH || 2-6-23This scion of the Raghus (Rama) is free from arrogance, is learned, righteous and affectionate towards his brothers as much as towards us. [2-6-23]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/6/14
    नटनर्तकसंघानां गायकानां च गायताम् | मनःकर्णसुखा वाचः शुश्रुवुश्च ततस्ततः || २-६-१४naTanartakasaMghAnAM gAyakAnAM ca gAyatAm | manaHkarNasukhA vAcaH zuzruvuzca tatastataH || 2-6-14Troupes of actors and dancers entertained the people with songs pleasing to the mind and ears and their utterances were heard here and there. [2-6-14]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/25/6
    पितृशुश्रूषया पुत्र मातृशुश्रूषया तथा | सत्येन च महाबाहो चिरं जीवाभिरक्षितः || २-२५-६pitRzuzrUSayA putra mAtRzuzrUSayA tathA | satyena ca mahAbAho ciraM jIvAbhirakSitaH || 2-25-6Oh ! my mighty armed son protected by the service to your father, mother and to truth, live long. [2-25-6]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/65/11
    बहुभिः कारणैर्देव विश्वामित्रो महामुनिः | लोभितः क्रोधितश्चैव तपसा चाभिवर्धते || १-६५-११bahubhiH kAraNairdeva vizvAmitro mahAmuniH | lobhitaH krodhitazcaiva tapasA cAbhivardhate || 1-65-11'Oh ! Lord, the great sage Vishvaamitra was lured and angered in various ways. But he was transcending these lures, angers, and passions by his ascesis. - [1-65-11]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/65/10
    मोहिता तपसा तस्य तेजसा मंदरश्मयः | कश्मलोपहताः सर्वे पितामहमथाब्रुवन् || १-६५-१०mohitA tapasA tasya tejasA maMdarazmayaH | kazmalopahatAH sarve pitAmahamathAbruvan || 1-65-10- stood bewildered by his ascetic energy. Their own glory was dimmed in his lustre". Afflicted with anguish, they spoke to the Grandfather (Brahma): [1-65-10]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/65/9
    त्रैलोक्यं येन संभ्रांतमातापितमिवाभवत् | ततो देवर्षिगन्धर्वाः पन्नगोरगराक्षसाः || १-६५-९trailokyaM yena saMbhrAMtamAtApitamivAbhavat | tato devarSigandharvAH pannagoragarAkSasAH || 1-65-9- which frightened the three worlds. It appeared as though they were on fire. Thereupon devatas along with gandharvas, pannagas, uragas, and rakshasas,..... - [1-65-9]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/65/8
    अथ वर्षसहस्रं च नोच्छ्वसन्मुनिपुंगवः | तस्यानुच्छ्वसमानस्य मूर्ध्नि धूमो व्यजायत || १-६५-८atha varSasahasraM ca nocchvasanmunipuMgavaH | tasyAnucchvasamAnasya mUrdhni dhUmo vyajAyata || 1-65-8That eminent saint remained without respiration for another thousand years. While his breath, was suspended, fumes emanated from his head..... - [1-65-8]