- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/61प्रपत्स्यते राज्यमिदं हि राघवो | यदि ध्रुवं त्वं स सुता च तप्स्यसे | अतो हि कल्याणि यतस्व तत्तथा | यथा सुतस्ते भरतोऽभिषेक्ष्यते || २-९-६१prapatsyate rAjyamidaM hi rAghavo | yadi dhruvaM tvaM sa sutA ca tapsyase | ato hi kalyANi yatasva tattathA | yathA sutaste bharato'bhiSekSyate || 2-9-61- 'It is true that if Rama secures this kingdom, you along with your son are bound to suffer. O auspicious one, hence act in a way your son Bharata will be installed.' [2-9-61]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/52तवापि कुब्जायाः सर्वाभरणभूषिताः | पादौ परिचरिष्यन्ति यथैव त्वं सदा मम || २-९-५२tavApi kubjAyAH sarvAbharaNabhUSitAH | pAdau paricariSyanti yathaiva tvaM sadA mama || 2-9-52Other hunchbacks adorned with all sorts of ornament shall also serve you in the same manner as you are serving me. [2-9-52]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/43विमलेन्दुसमं वक्त्रमहो राजसि मन्थरे | जघनं तव निर्घुष्टं रशनादामशोभितम् || २-९-४३vimalendusamaM vaktramaho rAjasi manthare | jaghanaM tava nirghuSTaM razanAdAmazobhitam || 2-9-43Your countenance equals the bright moon. How passionate you look, Manthara. Your hips, glitter with the jingling girdle. [2-9-43]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/33एवं प्रव्राजितश्चैव रामोऽरामो भविष्यति | भरतश्च हतामित्रस्तव राजा भविष्यति || ९-२-३३evaM pravrAjitazcaiva rAmo'rAmo bhaviSyati | bharatazca hatAmitrastava rAjA bhaviSyati || 9-2-33Thus, if Rama is exiled he will no longer be Rama (be able to cause delight to the people). Bharata will become king with his enemy subdued. [2-9-33]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/24दयिता त्वं सदा भर्तुरत्र मे नास्ति संशयः | त्वत्कृते स महाराजो विशेदपि हुताशनम् || २-९-२४dayitA tvaM sadA bharturatra me nAsti saMzayaH | tvatkRte sa mahArAjo vizedapi hutAzanam || 2-9-24No doubt, you have always been a beloved wife to your husband. For your sake the great king will even enter into the burning fire. [2-9-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/15तत्राकरोन्महायुद्धं राजा दशरथ स्तदा | असुरैश्च महाबाहुः शस्त्रैश्च शकलीकृतः || २-९-१५tatrAkaronmahAyuddhaM rAjA dazaratha stadA | asuraizca mahAbAhuH zastraizca zakalIkRtaH || 2-9-15There in that great battle the mightyarmed king Dasaratha lay wounded with weapons (used) by the asuras. [2-9-15]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/9/6किं न स्मरसि कैकेयि स्मरन्ती वा निगूहसे | यदुच्यमानमात्मार्थं मत्तस्त्वं श्रोतुमिच्छसि || २-९-६kiM na smarasi kaikeyi smarantI vA nigUhase | yaducyamAnamAtmArthaM mattastvaM zrotumicchasi || 2-9-6Oh ! Kaikeyi, don't you remember in your own interest what I'm going to tell you or are you hiding it, wishing to hear from me? [2-9-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/36अभिद्रुतमिवारण्ये सिंहेन गजयूथपम् | प्रच्छाद्यमानं रामेण भरतं त्रातुमर्हसि || २-८-३६abhidrutamivAraNye siMhena gajayUthapam | pracchAdyamAnaM rAmeNa bharataM trAtumarhasi || 2-8-36Like the leader of an elephant-herd attacked by a lion in the forest, Bharata is going to be oppressed by Rama. You should save him. [2-8-36]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/27ध्रुवं तु भरतं रामः प्राप्य राज्यमकण्टकम् | देशान्तरं वासयिता लोकान्तरमथापि व || २-८-२७dhruvaM tu bharataM rAmaH prApya rAjyamakaNTakam | dezAntaraM vAsayitA lokAntaramathApi va || 2-8-27Rama, having secured the thornless kingdom, will banish Bharata from the country or else send him to the other world. This is certain. [2-8-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/18यथा ने भरतो मान्यस्तथा भूयोऽपि राघावः | कौसल्यातोऽरिक्तं च सो हि शुश्रूषते हि माम् || २-८-१८yathA ne bharato mAnyastathA bhUyo'pi rAghAvaH | kausalyAto'riktaM ca so hi zuzrUSate hi mAm || 2-8-18For me, Rama is as loveable as Bharata and even more. He serves me even more (scrupulously) than he does Kaushalya. [2-8-18]