- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/2व्यास उवाच भिक्षुभिर्विप्रवसिते विज्ञानादेष्टृभिस्तव । वर्तमानो वयस्याद्ये ततः किमकरोद्भवान् ।। १-६-२ ।।vyAsa uvAca bhikSubhirvipravasite vijJAnAdeSTRbhistava | vartamAno vayasyAdye tataH kimakarodbhavAn || 1-6-2 ||Śrī Vyāsadeva said: What did you [Nārada] do after the departure of the great sages who had instructed you in scientific transcendental knowledge before the beginning of your present birth? ।। 1-6-2 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/12मनसः कर्म चेष्टाभिरभिसंस्तभ्य वाग्बलम् | आचचक्षे त्वहं तस्मै पुत्रव्यसनजं भयम् || २-६४-१२manasaH karma ceSTAbhirabhisaMstabhya vAgbalam | AcacakSe tvahaM tasmai putravyasanajaM bhayam || 2-64-12After a lot of effort, with great fear controlling my thoughts and the power of speech, I related to him the calamity that had befallen his son. [2-64-12]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/4/14सूत उवाच द्वापरे समनुप्राप्ते तृतीये युगपर्यये । जातः पराशराद्योगी वासव्यां कलया हरेः ।। १-४-१४ ।।sUta uvAca dvApare samanuprApte tRtIye yugaparyaye | jAtaH parAzarAdyogI vAsavyAM kalayA hareH || 1-4-14 ||Sūta Gosvāmī said: When the second millennium overlapped the third, the great sage [Vyāsadeva] was born to Parāśara in the womb of Satyavatī, the daughter of Vasu. ।। 1-4-14 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/4/13तत्सर्वं नः समाचक्ष्व पृष्टो यदिह किञ्चन । मन्ये त्वां विषये वाचां स्नातमन्यत्र छान्दसात् ।। १-४-१३ ।।tatsarvaM naH samAcakSva pRSTo yadiha kiJcana | manye tvAM viSaye vAcAM snAtamanyatra chAndasAt || 1-4-13 ||We know that you are expert in the meaning of all subjects, except some portions of the Vedas, and thus you can clearly explain the answers to all the questions we have just put to you. ।। १-४-१३ ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/3/34यद्येषोपरता देवी माया वैशारदी मतिः । सम्पन्न एवेति विदुर्महिम्नि स्वे महीयते ।। १-३-३४ ।।yadyeSoparatA devI mAyA vaizAradI matiH | sampanna eveti vidurmahimni sve mahIyate || 1-3-34 ||With the illusory energy subsided one is endowed with the full knowledge of enlightenment, so that one thus being mindful will be situated in one's own glory. ।। 1-3-34 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/34तदेतन्मिथुनं वृद्धं चिरकालभृतं मया | मयि पञ्चत्वमापन्ने कां वृत्तिं वर्तयिष्यति || २-६३-३४tadetanmithunaM vRddhaM cirakAlabhRtaM mayA | mayi paJcatvamApanne kAM vRttiM vartayiSyati || 2-63-34'So long I have been supporting this aged couple. After I am dead, how will they live?' [2-63-34]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/2/25भेजिरेमुनयोऽथाग्रे भगवन्तमधोक्षजम् । सत्त्वं विशुद्धं क्षेमाय कल्पन्तेयेऽनुतानिह ।। १-२-२५ ।।bhejiremunayo'thAgre bhagavantamadhokSajam । sattvaM vizuddhaM kSemAya kalpanteye'nutAniha ।। 1-2-25 ।।Previously all the great sages rendered service unto the Personality of Godhead due to His existence above the three modes of material nature. They worshiped Him to become free from material conditions and thus derive the ultimate benefit. Whoever follows such great authorities is also eligible for liberation from the material world. ।। 1-2-25 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/12तदिदं मेऽनुसंम्प्राप्तं देवि दुःखं स्वयं कृतम् | सम्मोहादिह बालेन यथा स्याद्भक्षितं विषम् || २-६३-१२tadidaM me'nusaMmprAptaM devi duHkhaM svayaM kRtam | sammohAdiha bAlena yathA syAdbhakSitaM viSam || 2-63-12Just as a boy consumes poison out of delusion, Oh ! Devi, this sorrow has befallen me as a result of my own action. [2-63-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/63/11लब्धशब्देन कौसल्ये कुमारेण धनुष्मता | कुमारः शब्दवेधीति मया पापमिदं कृतम् || २-६३-११labdhazabdena kausalye kumAreNa dhanuSmatA | kumAraH zabdavedhIti mayA pApamidaM kRtam || 2-63-11Oh ! Kausalya in my youth I was a great archer who could hit the target by its sound. As such I committed this sin. [2-63-11]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/62/9सा त्वं धर्मपरा नित्यं दृष्टलोक परावरा | नार्हसे विप्रियं वक्तुं दुखिःताऽपि सुदुःखितम् || २-६२-९sA tvaM dharmaparA nityaM dRSTaloka parAvarA | nArhase vipriyaM vaktuM dukhiHtA'pi suduHkhitam || 2-62-9You always adhere to righteousness. You have seen both the extremes (good and bad) of this world. Athough you yourself are in grief it does not behove you to speak unpleasant words to one who is suffering from a greater grief.' [2-62-9]