Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/20
    कौशल्या बिभृयादार्या सहस्रमपि मद्विधान् । यस्यास्सहस्रं ग्रामाणां सम्प्राप्त मुपजीवनम् ॥ २-३१-२०kauzalyA bibhRyAdAryA sahasramapi madvidhAn । yasyAssahasraM grAmANAM samprApta mupajIvanam ॥ 2-31-20Noble Kausalya has under her charge a thousand villages for her sustenance. She can support a thousand men like me. ॥ 2-31-20॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/19
    तवैव तेजसा वीर भरतः पूजयिष्यति । कौसल्यां च सुमित्रां च प्रयतो नात्र संशयः ॥ २-३१-१९tavaiva tejasA vIra bharataH pUjayiSyati । kausalyAM ca sumitrAM ca prayato nAtra saMzayaH ॥ 2-31-19Aware of your power Oh ! valiant one, Bharata will undoubtedly pay respect to Kausalya and Sumitra with all humility. ॥ 2-31-19॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/18
    एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मण श्श्लक्ष्णया गिरा । प्रत्युवाच तदा रामं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम् ॥ २-३१-१८evamuktastu rAmeNa lakSmaNa zzlakSNayA girA । pratyuvAca tadA rAmaM vAkyajJo vAkyakovidam ॥ 2-31-18Thus addressed by Rama who was an adept in the use of words, eloquent Lakshmana gently replied ॥ 2-31-18॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/17
    एवं कुरुष्व सौमित्रे मत्कृते रघुनन्दन । अस्माभिर्विप्रहीणाया मातुर्नो न भवेत्सुखम् ॥ २-३१-१७evaM kuruSva saumitre matkRte raghunandana । asmAbhirviprahINAyA mAturno na bhavetsukham ॥ 2-31-17Oh ! delight of the Raghu race, do this for my sake, since deprived of us, there will be no happiness for our mother, Oh ! son of Sumitra.' ॥ 2-31-17॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/16
    एवं मम च ते भक्तिर्भविष्यति सुदर्शिता । धर्मज्ञ गुरुपूजायां धर्मश्चाप्यतुलो महान् ॥ २-३१-१६evaM mama ca te bhaktirbhaviSyati sudarzitA । dharmajJa gurupUjAyAM dharmazcApyatulo mahAn ॥ 2-31-16If you do this, your devotion to me will be amply demonstrated. Service to the elders, Oh ! dutiful one, is a virtue, great and unequalled. ॥ 2-31-16॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/15
    तामार्यां स्वयमेवेह राजानुग्रहणेन वा । सौमित्रे भर कौशल्यामुक्तमर्थमिमं चर ॥ २-३१-१५ tAmAryAM svayameveha rAjAnugrahaNena vA । saumitre bhara kauzalyAmuktamarthamimaM cara ॥ 2-31-15 Either by yourself or by seeking the favour of the king, Oh ! son of Sumitra, lend support to venerable Kausalya. This is the objective you must accomplish. ॥ 2-31-15॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/14
    न स्मरिष्यति कौसल्यां सुमित्रां च सुदुःखिताम् । भरतो राज्यमासाद्य कैकेय्यां पर्यवस्थितः ॥ २-३१-१४na smariSyati kausalyAM sumitrAM ca suduHkhitAm । bharato rAjyamAsAdya kaikeyyAM paryavasthitaH ॥ 2-31-14When Bharata secures the kingdom, his confidence reposed in Kaikeyi he will not bother about the miserable Kausalya and Sumitra. ॥ 2-31-14॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/13
    सा हि राज्यमिदं प्राप्य नृपस्याश्वपते स्सुता । दुःखितानां सपत्नीनां न करिष्यति शोभनम् ॥ २-३१-१३sA hi rAjyamidaM prApya nRpasyAzvapate ssutA । duHkhitAnAM sapatnInAM na kariSyati zobhanam ॥ 2-31-13Once the daughter of king Ashwapati (Kaikeyi) gains control over the kingdom, she will do nothing to help her afflicted co-wives (Kausalya and Sumitra). ॥ 2-31-13॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/12
    अभिवर्षति कामैर्यः पर्जन्यः पृथिवीमिव । स कामपाशपर्यस्तो महातेजा महीपतिः ॥ २-३१-१२abhivarSati kAmairyaH parjanyaH pRthivImiva । sa kAmapAzaparyasto mahAtejA mahIpatiH ॥ 2-31-12Dasharatha, the mighty king like Parjanya (the raingod), lord of the earth used to shower favours on earth. But now he is bound by the noose of passion. ॥ 2-31-12॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/11
    मयाऽद्य सह सौमित्रे त्वयि गच्छति तद्वनम् । को भरिष्यति कौसल्यां सुमित्रां वा यशस्विनीम् ॥ २-३१-११mayA'dya saha saumitre tvayi gacchati tadvanam । ko bhariSyati kausalyAM sumitrAM vA yazasvinIm ॥ 2-31-11Oh ! Lakshmana, if you also accompany me to the forest, who will take care of mother Kausalya and the illustrious Sumitra? ॥ 2-31-11॥