- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/30स सुहृज्जनमामन्त्र्यवनवासाय निश्चितः | इक्ष्वाकुगुरुमागम्य जग्राहायुधमुत्तमम् || २-३१-३०sa suhRjjanamAmantryavanavAsAya nizcitaH | ikSvAkugurumAgamya jagrAhAyudhamuttamam || 2-31-30Lakshmana, who was resolved to go to the forest, took leave of his friends, and collected from the house of Vasistha, preceptor of the Ikshvaku race, the powerful weapons deposited with him. [2-31-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/29सत्कृत्य निहितं सर्वमेतदाचार्यसद्मनि | सर्वमायुधमादाय क्षिप्रमाव्रज लक्ष्मण || २-३१-२९satkRtya nihitaM sarvametadAcAryasadmani | sarvamAyudhamAdAya kSipramAvraja lakSmaNa || 2-31-29Oh ! Lakshmana, All these weapons are deposited in the house of our preceptor (sage Vasistha) where they are being worshipped. Go and bring them swiftly. [2-31-29]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/28अभेद्यकवचे दिव्ये तूणी चाक्षयसायकौ | आदित्यविमलौ चोभौ खड्गौ हेमपरिष्कृतौ || २-३१-२८abhedyakavace divye tUNI cAkSayasAyakau | Adityavimalau cobhau khaDgau hemapariSkRtau || 2-31-28- two impenetrable divine armours, two quivers with inexhaustible arrows, two swords plated with gold and as bright as the sun was given. [2-31-28]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/27ये च राज्ञो ददौ दिव्ये महात्मा वरुण स्स्वयम् | जनकस्य महायज्ञे धनुषी रौद्रदर्शने || २-३१-२७ye ca rAjJo dadau divye mahAtmA varuNa ssvayam | janakasya mahAyajJe dhanuSI raudradarzane || 2-31-27In the great sacrifice performed by the high souled Janaka, by Varuna himself, two awe inspiring celestial bows,..... - [2-31-27]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/26रामस्त्वनेन वाक्येन सुप्रीतः प्रत्युवाच तम् | व्रजापृच्छस्व सौमित्रे सर्वमेव सुहृज्जनम् || २-३१-२६rAmastvanena vAkyena suprItaH pratyuvAca tam | vrajApRcchasva saumitre sarvameva suhRjjanam || 2-31-26Pleased with his words Rama said, Oh ! Lakshmana go and take leave of all your friends. [2-31-26]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/25भवांस्तु सह वैदेह्या गिरिसानुषु रंस्यते | अहं सर्वं करिष्यामि जाग्रत स्स्वपतश्च ते || २-३१-२५bhavAMstu saha vaidehyA girisAnuSu raMsyate | ahaM sarvaM kariSyAmi jAgrata ssvapatazca te || 2-31-25When you go about for pleasure on mountain slopes along with Vaidehi ( Sita ), I shall do everything for you, whether you are awake or asleep.' [2-31-25]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/24आहरिष्यामि ते नित्यं मूलानि च फलानि च | वन्यानि यानि चान्यानि स्वाहाराणि तपस्विनाम् || २-३१-२४AhariSyAmi te nityaM mUlAni ca phalAni ca | vanyAni yAni cAnyAni svAhArANi tapasvinAm || 2-31-24I shall daily collect roots, fruits and other forest products fit for ascetics. [2-31-24]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/23धनुरादाय सशरं खनित्रपिटकाधरः | अग्रतस्ते गमिष्यामि पन्थानमनुदर्शयन् || २-३१-२३dhanurAdAya sazaraM khanitrapiTakAdharaH | agrataste gamiSyAmi panthAnamanudarzayan || 2-31-23Holding the bow and arrows and carrying a crowbar and a basket, I shall go in front of you leading the way. [2-31-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/22कुरुष्व मामनुचरं वैधर्म्यं नेह विद्यते | कृतार्थोऽहं भविष्यामि तव चार्थः प्रकल्पते || २-३१-२२kuruSva mAmanucaraM vaidharmyaM neha vidyate | kRtArtho'haM bhaviSyAmi tava cArthaH prakalpate || 2-31-22Make me your follower. There is no breach of virtue in this. I will have my purpose accomplished. Your object also will be fulfilled. [2-31-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/31/21तदात्मभरणे चैव मम मातुस्तथैव च | पर्याप्ता मद्विधानां च भरणाय यशस्विनी || २-३१-२१tadAtmabharaNe caiva mama mAtustathaiva ca | paryAptA madvidhAnAM ca bharaNAya yazasvinI || 2-31-21Illustrious Kausalya is competent enough to support herself, my mother and men like me. [2-31-21]