Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/25
    सम्प्रदायबहुद्रव्यमेकैकस्योपजीवनम् । लक्ष्मणस्य च यद्वेश्म गृहं च यदिदं मम ॥ २-३२-२५sampradAyabahudravyamekaikasyopajIvanam । lakSmaNasya ca yadvezma gRhaM ca yadidaM mama ॥ 2-32-25- bestowed abundant wealth as subsistence, ( Rama said ) 'The palaces of Lakshmana and also mine . - ॥ 2-32-25॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/24
    यथोक्तं ब्राह्मणेन्द्राणांमददाद्धनदो यथा । अथाऽब्रवीद्बाष्पकलांस्तिष्ठतश्चोपजीविनः ॥ २-३२-२४yathoktaM brAhmaNendrANAMmadadAddhanado yathA । athA'bravIdbASpakalAMstiSThatazcopajIvinaH ॥ 2-32-24- distributed like Kubera, gifts of riches to all those Indras among brahmins (best of brahmins) in accordance with the instructions as told ( by Rama ). Thereafter, on each of the dependents as they stood with their throats choked with tears and ( saying ) - ॥ 2-32-24॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/23
    तथा द्विजातीस्ता न्सर्वान् लक्ष्मणार्चय सर्वशः । तत स्सपुरुषव्याघ्रस्तद्धनं लक्ष्मणः स्वयम् ॥ २-३२-२३tathA dvijAtIstA nsarvAn lakSmaNArcaya sarvazaH । tata ssapuruSavyAghrastaddhanaM lakSmaNaH svayam ॥ 2-32-23- Oh ! Lakshmana, you should treat all those brahmins in that a way. Thereupon Lakshmana, a tiger among men, personally . - ॥ 2-32-23॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/22
    तेषां सहस्रं सौमित्रे प्रत्येकं सम्प्रदापय । अम्बा यथा च सा नन्देत्कौसल्या मम दक्षिणाम् ॥ २-३२-२२teSAM sahasraM saumitre pratyekaM sampradApaya । ambA yathA ca sA nandetkausalyA mama dakSiNAm ॥ 2-32-22- Oh ! Lakshmana, give each of them a thousand (cows or gold coins). My mother shall be pleased on seeing my respectful offerings - ॥ 2-32-22॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/21
    व्यञ्जनार्थं च सौमित्रे गोसहस्रमुपाकुरु । मेखलीनां महासङ्घः कौसल्यां समुपस्थितः ॥ २-३२-२१vyaJjanArthaM ca saumitre gosahasramupAkuru । mekhalInAM mahAsaGghaH kausalyAM samupasthitaH ॥ 2-32-21- and a thousand cows for preparing food (with milk products), Oh ! Lakshmana. The large number of brahmacharis wearing girdles and stand near Kausalya - ॥ 2-32-21॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/20
    तेषामशीतियानानि रत्नपूर्णानि दापय । शालिवाहसहस्रं च द्वे शते भद्रकां स्तथा ॥ २-३२-२०teSAmazItiyAnAni ratnapUrNAni dApaya । zAlivAhasahasraM ca dve zate bhadrakAM stathA ॥ 2-32-20Give them eighty carts filled with gems, a thousand bulls capable of carrying paddy, and two hundred oxen capable of ploughing land . - ॥ 2-32-20॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/19
    नित्यस्वाध्यायशीलत्वान्नान्यत्कुर्वन्ति किञ्चन । अलसा स्वादुकामाश्च महतां चापि सम्मताः ॥ २-३२-१९nityasvAdhyAyazIlatvAnnAnyatkurvanti kiJcana । alasA svAdukAmAzca mahatAM cApi sammatAH ॥ 2-32-19- engaged daily in the study of the Vedas and nothing else. Not active otherwise, they are fond of delicious food and are respected even by great people. ॥ 2-32-19॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/18
    पशुकाभिश्च सर्वाभिर्गवां दशशतेन च । ये चेमे कठकालापा बहवो दण्डमाणवाः ॥ २-३२-१८pazukAbhizca sarvAbhirgavAM dazazatena ca । ye ceme kaThakAlApA bahavo daNDamANavAH ॥ 2-32-18- and with young female calves and a thousand cows. Many brahmacharis with a staff (as a mark of religious authority) wellversed in Katha and Kalapa portions of the Vedas . - ॥ 2-32-18॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/17
    सूतश्चित्ररथश्चार्य सचिवस्सुचिरोषितः । तोषयैनं महार्हैश्च रत्नैर्वस्त्रैर्धनैस्तथा ॥ २-३२-१७sUtazcitrarathazcArya sacivassuciroSitaH । toSayainaM mahArhaizca ratnairvastrairdhanaistathA ॥ 2-32-17Noble counsellor (of our father) and charioteer Chitraratha has been in our service for many years. Gratify him with invaluable jewels, clothes, wealth . - ॥ 2-32-17॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/32/16
    तस्य यानं च दासीश्च सौमित्रे सम्प्रदापय । कौशेयानि च वस्त्राणि यावत्तुष्यति स द्विजः ॥ २-३२-१६tasya yAnaM ca dAsIzca saumitre sampradApaya । kauzeyAni ca vastrANi yAvattuSyati sa dvijaH ॥ 2-32-16- Oh ! Lakshmana, arrange to give away them, chariots, maidservants, silk clothes till they are fully satisfied. ॥ 2-31-16॥