- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/31पत्न्यः पतिं प्रोष्य गृहानुपागतंविलोक्य सञ्जातमनोमहोत्सवाः । उत्तस्थुरारात्सहसासनाशयात्साकं व्रतैर्व्रीडितलोचनाननाः ।। १-११-३१ ।।patnyaH patiM proSya gRhAnupAgataMvilokya saJjAtamanomahotsavAH | uttasthurArAtsahasAsanAzayAtsAkaM vratairvrIDitalocanAnanAH || 1-11-31 ||The queens of Lord Śrī Kṛṣṇa rejoiced within their minds to see their husband home after a long period abroad. The queens got up at once from their seats and meditations. As was socially customary, they covered their faces shyly and looked about coyly. ।। 1-11-31 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/30अथाविशत्स्वभवनं सर्वकाममनुत्तमम् । प्रासादा यत्र पत्नीनां सहस्राणि च षोडश ।। १-११-३० ।।athAvizatsvabhavanaM sarvakAmamanuttamam | prAsAdA yatra patnInAM sahasrANi ca SoDaza || 1-11-30 ||Thereafter, the Lord entered His palaces, which were perfect to the fullest extent. His wives lived in them, and they numbered over sixteen thousand. ।। 1-11-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/29ताः पुत्रमङ्कमारोप्य स्नेहस्नुतपयोधराः । हर्षविह्वलितात्मानः सिषिचुर्नेत्रजैर्जलैः ।। १-११-२९ ।।tAH putramaGkamAropya snehasnutapayodharAH | harSavihvalitAtmAnaH siSicurnetrajairjalaiH || 1-11-29 ||The mothers, after embracing their son, sat Him on their laps. Due to pure affection, milk sprang from their breasts. They were overwhelmed with delight, and the tears from their eyes wetted the Lord. ।। 1-11-29 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/28प्रविष्टस्तु गृहं पित्रोः परिष्वक्तः स्वमातृभिः । ववन्दे शिरसा सप्त देवकीप्रमुखा मुदा ।। १-११-२८ ।।praviSTastu gRhaM pitroH pariSvaktaH svamAtRbhiH | vavande zirasA sapta devakIpramukhA mudA || 1-11-28 ||After entering the house of His father, He was embraced by the mothers present, and the Lord offered His obeisances unto them by placing His head at their feet. The mothers were headed by Devakī [His real mother]. ।। 1-11-28 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/27सितातपत्रव्यजनैरुपस्कृतः प्रसूनवर्षैरभिवर्षितः पथि । पिशङ्गवासा वनमालया बभौघनो यथार्कोडुपचापवैद्युतैः ।। १-११-२७ ।।sitAtapatravyajanairupaskRtaH prasUnavarSairabhivarSitaH pathi | pizaGgavAsA vanamAlayA babhaughano yathArkoDupacApavaidyutaiH || 1-11-27 ||As the Lord passed along the public road of Dvārakā, His head was protected from the sunshine by a white umbrella. White feathered fans moved in semicircles, and showers of flowers fell upon the road. His yellow garments and garlands of flowers made it appear as if a dark cloud were surrounded simultaneously by sun, moon, lightning and rainbows. ।। 1-11-27 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/26श्रियो निवासो यस्योरः पानपात्रं मुखं दृशाम् । बाहवो लोकपालानां सारङ्गाणां पदाम्बुजम् ।। १-११-२६ ।।zriyo nivAso yasyoraH pAnapAtraM mukhaM dRzAm | bAhavo lokapAlAnAM sAraGgANAM padAmbujam || 1-11-26 ||The Lord’s chest is the abode of the goddess of fortune. His moonlike face is the drinking vessel for eyes which hanker after all that is beautiful. His arms are the resting places for the administrative demigods. And His lotus feet are the refuge of pure devotees who never talk or sing of any subject except His Lordship. ।। 1-11-26 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/25नित्यं निरीक्षमाणानां यदपि द्वारकौकसाम् । न वितृप्यन्ति हि दृशः श्रियो धामाङ्गमच्युतम् ।। १-११-२५ ।।nityaM nirIkSamANAnAM yadapi dvArakaukasAm | na vitRpyanti hi dRzaH zriyo dhAmAGgamacyutam || 1-11-25 ||The inhabitants of Dvārakā were regularly accustomed to look upon the reservoir of all beauty, the infallible Lord, yet they were never satiated. ।। 1-1-25 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/24राजमार्गं गते कृष्णे द्वारकायाः कुलस्त्रियः । हर्म्याण्यारुरुहुर्विप्राः तदीक्षणमहोत्सवाः ।। १-११-२४ ।।rAjamArgaM gate kRSNe dvArakAyAH kulastriyaH | harmyANyAruruhurviprAH tadIkSaNamahotsavAH || 1-11-24 ||When Lord Kṛṣṇa passed over the public roads, all the ladies from the respectable families of Dvārakā went up to the roofs of their palaces just to have a look at the Lord. They considered this to be the greatest festival. ।। 1-11-24 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/23स्वयं च गुरुभिर्विप्रैः सदारैः स्थविरैरपि । आशीर्भिर्युज्यमानोऽन्यैर्वन्दिभिश्चाविशत्पुरम् ।। १-११-२३ ।।svayaM ca gurubhirvipraiH sadAraiH sthavirairapi | AzIrbhiryujyamAno'nyairvandibhizcAvizatpuram || 1-11-23 ||Then the Lord personally entered the city accompanied by elderly relatives and invalid brāhmaṇas with their wives, all offering benedictions and singing the glories of the Lord. Others also praised the glories of the Lord. ।। 1-11-23 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/22प्रह्वाभिवादनाश्लेषकरस्पर्शस्मितेक्षणैः । आश्वास्य चाश्वपाकेभ्यो वरैश्चाभिमतैर्विभुः ।। १-११-२२ ।।prahvAbhivAdanAzleSakarasparzasmitekSaNaiH | AzvAsya cAzvapAkebhyo varaizcAbhimatairvibhuH || 1-11-22 ||The almighty Lord greeted everyone present by bowing His head, exchanging greetings, embracing, shaking hands, looking and smiling, giving assurances and awarding benedictions, even to the lowest in rank. ।। 1-11-22 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/31पत्न्यः पतिं प्रोष्य गृहानुपागतंविलोक्य सञ्जातमनोमहोत्सवाः । उत्तस्थुरारात्सहसासनाशयात्साकं व्रतैर्व्रीडितलोचनाननाः ।। १-११-३१ ।।patnyaH patiM proSya gRhAnupAgataMvilokya saJjAtamanomahotsavAH | uttasthurArAtsahasAsanAzayAtsAkaM vratairvrIDitalocanAnanAH || 1-11-31 ||The queens of Lord Śrī Kṛṣṇa rejoiced within their minds to see their husband home after a long period abroad. The queens got up at once from their seats and meditations. As was socially customary, they covered their faces shyly and looked about coyly. ।। 1-11-31 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/30अथाविशत्स्वभवनं सर्वकाममनुत्तमम् । प्रासादा यत्र पत्नीनां सहस्राणि च षोडश ।। १-११-३० ।।athAvizatsvabhavanaM sarvakAmamanuttamam | prAsAdA yatra patnInAM sahasrANi ca SoDaza || 1-11-30 ||Thereafter, the Lord entered His palaces, which were perfect to the fullest extent. His wives lived in them, and they numbered over sixteen thousand. ।। 1-11-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/29ताः पुत्रमङ्कमारोप्य स्नेहस्नुतपयोधराः । हर्षविह्वलितात्मानः सिषिचुर्नेत्रजैर्जलैः ।। १-११-२९ ।।tAH putramaGkamAropya snehasnutapayodharAH | harSavihvalitAtmAnaH siSicurnetrajairjalaiH || 1-11-29 ||The mothers, after embracing their son, sat Him on their laps. Due to pure affection, milk sprang from their breasts. They were overwhelmed with delight, and the tears from their eyes wetted the Lord. ।। 1-11-29 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/28प्रविष्टस्तु गृहं पित्रोः परिष्वक्तः स्वमातृभिः । ववन्दे शिरसा सप्त देवकीप्रमुखा मुदा ।। १-११-२८ ।।praviSTastu gRhaM pitroH pariSvaktaH svamAtRbhiH | vavande zirasA sapta devakIpramukhA mudA || 1-11-28 ||After entering the house of His father, He was embraced by the mothers present, and the Lord offered His obeisances unto them by placing His head at their feet. The mothers were headed by Devakī [His real mother]. ।। 1-11-28 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/27सितातपत्रव्यजनैरुपस्कृतः प्रसूनवर्षैरभिवर्षितः पथि । पिशङ्गवासा वनमालया बभौघनो यथार्कोडुपचापवैद्युतैः ।। १-११-२७ ।।sitAtapatravyajanairupaskRtaH prasUnavarSairabhivarSitaH pathi | pizaGgavAsA vanamAlayA babhaughano yathArkoDupacApavaidyutaiH || 1-11-27 ||As the Lord passed along the public road of Dvārakā, His head was protected from the sunshine by a white umbrella. White feathered fans moved in semicircles, and showers of flowers fell upon the road. His yellow garments and garlands of flowers made it appear as if a dark cloud were surrounded simultaneously by sun, moon, lightning and rainbows. ।। 1-11-27 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/26श्रियो निवासो यस्योरः पानपात्रं मुखं दृशाम् । बाहवो लोकपालानां सारङ्गाणां पदाम्बुजम् ।। १-११-२६ ।।zriyo nivAso yasyoraH pAnapAtraM mukhaM dRzAm | bAhavo lokapAlAnAM sAraGgANAM padAmbujam || 1-11-26 ||The Lord’s chest is the abode of the goddess of fortune. His moonlike face is the drinking vessel for eyes which hanker after all that is beautiful. His arms are the resting places for the administrative demigods. And His lotus feet are the refuge of pure devotees who never talk or sing of any subject except His Lordship. ।। 1-11-26 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/25नित्यं निरीक्षमाणानां यदपि द्वारकौकसाम् । न वितृप्यन्ति हि दृशः श्रियो धामाङ्गमच्युतम् ।। १-११-२५ ।।nityaM nirIkSamANAnAM yadapi dvArakaukasAm | na vitRpyanti hi dRzaH zriyo dhAmAGgamacyutam || 1-11-25 ||The inhabitants of Dvārakā were regularly accustomed to look upon the reservoir of all beauty, the infallible Lord, yet they were never satiated. ।। 1-1-25 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/24राजमार्गं गते कृष्णे द्वारकायाः कुलस्त्रियः । हर्म्याण्यारुरुहुर्विप्राः तदीक्षणमहोत्सवाः ।। १-११-२४ ।।rAjamArgaM gate kRSNe dvArakAyAH kulastriyaH | harmyANyAruruhurviprAH tadIkSaNamahotsavAH || 1-11-24 ||When Lord Kṛṣṇa passed over the public roads, all the ladies from the respectable families of Dvārakā went up to the roofs of their palaces just to have a look at the Lord. They considered this to be the greatest festival. ।। 1-11-24 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/23स्वयं च गुरुभिर्विप्रैः सदारैः स्थविरैरपि । आशीर्भिर्युज्यमानोऽन्यैर्वन्दिभिश्चाविशत्पुरम् ।। १-११-२३ ।।svayaM ca gurubhirvipraiH sadAraiH sthavirairapi | AzIrbhiryujyamAno'nyairvandibhizcAvizatpuram || 1-11-23 ||Then the Lord personally entered the city accompanied by elderly relatives and invalid brāhmaṇas with their wives, all offering benedictions and singing the glories of the Lord. Others also praised the glories of the Lord. ।। 1-11-23 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/22प्रह्वाभिवादनाश्लेषकरस्पर्शस्मितेक्षणैः । आश्वास्य चाश्वपाकेभ्यो वरैश्चाभिमतैर्विभुः ।। १-११-२२ ।।prahvAbhivAdanAzleSakarasparzasmitekSaNaiH | AzvAsya cAzvapAkebhyo varaizcAbhimatairvibhuH || 1-11-22 ||The almighty Lord greeted everyone present by bowing His head, exchanging greetings, embracing, shaking hands, looking and smiling, giving assurances and awarding benedictions, even to the lowest in rank. ।। 1-11-22 ।।