- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/15अबिभ्रदर्यमा दण्डं यथावदघकारिषु । यावद्दधार शूद्रत्वं शापाद्वर्षशतं यमः ।। १-१३-१५ ।।abibhradaryamA daNDaM yathAvadaghakAriSu | yAvaddadhAra zUdratvaM zApAdvarSazataM yamaH || 1-13-15 ||As long as Vidura played the part of a śūdra, being cursed by Maṇḍūka Muni, Aryamā officiated at the post of Yamarāja to punish those who committed sinful acts. ।। 1-13-15 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/14कञ्चित्कालमथावात्सीत्सत्कृतो देववत्सुखम् । भ्रातुर्ज्येष्ठस्य श्रेयस्कृत्सर्वेषां प्रीतिमावहन् ।। १-१३-१४ ।।kaJcitkAlamathAvAtsItsatkRto devavatsukham | bhrAturjyeSThasya zreyaskRtsarveSAM prItimAvahan || 1-13-14 ||Thus Mahātmā Vidura, being treated just like a godly person by his kinsmen, remained there for a certain period just to rectify the mentality of his eldest brother and in this way bring happiness to all the others. ।। 1-13-14 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/13नन्वप्रियं दुर्विषहं नृणां स्वयमुपस्थितम् । नावेदयत्सकरुणो दुःखितान् द्रष्टुमक्षमः ।। १-१३-१३ ।।nanvapriyaM durviSahaM nRNAM svayamupasthitam | nAvedayatsakaruNo duHkhitAn draSTumakSamaH || 1-13-13 ||Compassionate Mahātmā Vidura could not stand to see the Pāṇḍavas distressed at any time. Therefore he did not disclose this unpalatable and unbearable incident because calamities come of their own accord. ।। 1-13-13 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/12इत्युक्तो धर्मराजेन सर्वं तत्समवर्णयत् । यथानुभूतं क्रमशो विना यदुकुलक्षयम् ।। १-१३-१२ ।।ityukto dharmarAjena sarvaM tatsamavarNayat | yathAnubhUtaM kramazo vinA yadukulakSayam || 1-13-12 ||Thus being questioned by Mahārāja Yudhiṣṭhira, Mahātmā Vidura gradually described everything he had personally experienced, except news of the annihilation of the Yadu dynasty. ।। 1-13-12 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/13क्षिप्रं मामपि कैकेयी प्रस्थापयितुमर्हति | हिरण्यनाभो यत्रास्ते सुतो मे सुमहायशाः || २-७५-१३kSipraM mAmapi kaikeyI prasthApayitumarhati | hiraNyanAbho yatrAste suto me sumahAyazAH || 2-75-13Kaikeyi should send me also without any delay to that place where my illustrious Rama with golden navel dwells. [2-75-13]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/12प्रस्थाप्य चीरवसनं पुत्रं मे वनवासिनम् | कैकेयी कं गुणं तत्र पश्यति क्रूरदर्शिनी || २-७५-१२prasthApya cIravasanaM putraM me vanavAsinam | kaikeyI kaM guNaM tatra pazyati krUradarzinI || 2-75-12What advantage did cruel Kaikeyi visualize in sending away my son to dwell in the forest wearing robes of bark? [2-75-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/11इदं ते राज्यकामस्य राज्यं प्राप्तमकण्टकम् | संप्राप्तं बत कैकेय्या शशीघ्रं क्रूरेण कर्मणा || २-७५-११idaM te rAjyakAmasya rAjyaM prAptamakaNTakam | saMprAptaM bata kaikeyyA zazIghraM krUreNa karmaNA || 2-75-11- 'The kingdom which you had desired has been acquired without any obstacle. Alas Kaikeyi had quickly secured it for you through her crooked act. [2-75-11]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/10रुदन्तौ रुदतीं दुःखात्समेत्यार्यां मनस्स्विनीम् | भरतं प्रत्युवाचेदं कौसल्या भृशदुःखिता || २-७५-१०rudantau rudatIM duHkhAtsametyAryAM manassvinIm | bharataM pratyuvAcedaM kausalyA bhRzaduHkhitA || 2-75-10They ( Bharata and Shatrughna ) approached that venerable, noble hearted weeping ( Kausalya ) with great sorrow and hugged her. Looking at Bharata, the deeply afflicted Kausalya said,..... - [2-75-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/9ततः शत्रुघ्नभरतौ कौसल्यां प्रेक्ष्य दुःखितौ | पर्यष्वजेतां दुःखार्तां पतितां नष्टचेतसाम् || २-७५-९ tataH zatrughnabharatau kausalyAM prekSya duHkhitau | paryaSvajetAM duHkhArtAM patitAM naSTacetasAm || 2-75-9 Then agonised Bharata and Shatrughna, beheld grief stricken Kaushalya who was almost semiconscious overcome with grief. [2-75-9]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/11अपि नः सुहृदस्तात बान्धवाः कृष्णदेवताः । दृष्टाः श्रुता वा यदवः स्वपुर्यां सुखमासते ।। १-१३-११ ।।api naH suhRdastAta bAndhavAH kRSNadevatAH | dRSTAH zrutA vA yadavaH svapuryAM sukhamAsate || 1-13-11 ||My uncle, you must have visited Dvārakā. In that holy place are our friends and well-wishers, the descendants of Yadu, who are always rapt in the service of the Lord Śrī Kṛṣṇa. You might have seen them or heard about them. Are they all living happily in their abodes? ।। 1-13-11 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/15अबिभ्रदर्यमा दण्डं यथावदघकारिषु । यावद्दधार शूद्रत्वं शापाद्वर्षशतं यमः ।। १-१३-१५ ।।abibhradaryamA daNDaM yathAvadaghakAriSu | yAvaddadhAra zUdratvaM zApAdvarSazataM yamaH || 1-13-15 ||As long as Vidura played the part of a śūdra, being cursed by Maṇḍūka Muni, Aryamā officiated at the post of Yamarāja to punish those who committed sinful acts. ।। 1-13-15 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/14कञ्चित्कालमथावात्सीत्सत्कृतो देववत्सुखम् । भ्रातुर्ज्येष्ठस्य श्रेयस्कृत्सर्वेषां प्रीतिमावहन् ।। १-१३-१४ ।।kaJcitkAlamathAvAtsItsatkRto devavatsukham | bhrAturjyeSThasya zreyaskRtsarveSAM prItimAvahan || 1-13-14 ||Thus Mahātmā Vidura, being treated just like a godly person by his kinsmen, remained there for a certain period just to rectify the mentality of his eldest brother and in this way bring happiness to all the others. ।। 1-13-14 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/13नन्वप्रियं दुर्विषहं नृणां स्वयमुपस्थितम् । नावेदयत्सकरुणो दुःखितान् द्रष्टुमक्षमः ।। १-१३-१३ ।।nanvapriyaM durviSahaM nRNAM svayamupasthitam | nAvedayatsakaruNo duHkhitAn draSTumakSamaH || 1-13-13 ||Compassionate Mahātmā Vidura could not stand to see the Pāṇḍavas distressed at any time. Therefore he did not disclose this unpalatable and unbearable incident because calamities come of their own accord. ।। 1-13-13 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/12इत्युक्तो धर्मराजेन सर्वं तत्समवर्णयत् । यथानुभूतं क्रमशो विना यदुकुलक्षयम् ।। १-१३-१२ ।।ityukto dharmarAjena sarvaM tatsamavarNayat | yathAnubhUtaM kramazo vinA yadukulakSayam || 1-13-12 ||Thus being questioned by Mahārāja Yudhiṣṭhira, Mahātmā Vidura gradually described everything he had personally experienced, except news of the annihilation of the Yadu dynasty. ।। 1-13-12 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/13क्षिप्रं मामपि कैकेयी प्रस्थापयितुमर्हति | हिरण्यनाभो यत्रास्ते सुतो मे सुमहायशाः || २-७५-१३kSipraM mAmapi kaikeyI prasthApayitumarhati | hiraNyanAbho yatrAste suto me sumahAyazAH || 2-75-13Kaikeyi should send me also without any delay to that place where my illustrious Rama with golden navel dwells. [2-75-13]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/12प्रस्थाप्य चीरवसनं पुत्रं मे वनवासिनम् | कैकेयी कं गुणं तत्र पश्यति क्रूरदर्शिनी || २-७५-१२prasthApya cIravasanaM putraM me vanavAsinam | kaikeyI kaM guNaM tatra pazyati krUradarzinI || 2-75-12What advantage did cruel Kaikeyi visualize in sending away my son to dwell in the forest wearing robes of bark? [2-75-12]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/11इदं ते राज्यकामस्य राज्यं प्राप्तमकण्टकम् | संप्राप्तं बत कैकेय्या शशीघ्रं क्रूरेण कर्मणा || २-७५-११idaM te rAjyakAmasya rAjyaM prAptamakaNTakam | saMprAptaM bata kaikeyyA zazIghraM krUreNa karmaNA || 2-75-11- 'The kingdom which you had desired has been acquired without any obstacle. Alas Kaikeyi had quickly secured it for you through her crooked act. [2-75-11]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/10रुदन्तौ रुदतीं दुःखात्समेत्यार्यां मनस्स्विनीम् | भरतं प्रत्युवाचेदं कौसल्या भृशदुःखिता || २-७५-१०rudantau rudatIM duHkhAtsametyAryAM manassvinIm | bharataM pratyuvAcedaM kausalyA bhRzaduHkhitA || 2-75-10They ( Bharata and Shatrughna ) approached that venerable, noble hearted weeping ( Kausalya ) with great sorrow and hugged her. Looking at Bharata, the deeply afflicted Kausalya said,..... - [2-75-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/9ततः शत्रुघ्नभरतौ कौसल्यां प्रेक्ष्य दुःखितौ | पर्यष्वजेतां दुःखार्तां पतितां नष्टचेतसाम् || २-७५-९ tataH zatrughnabharatau kausalyAM prekSya duHkhitau | paryaSvajetAM duHkhArtAM patitAM naSTacetasAm || 2-75-9 Then agonised Bharata and Shatrughna, beheld grief stricken Kaushalya who was almost semiconscious overcome with grief. [2-75-9]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/13/11अपि नः सुहृदस्तात बान्धवाः कृष्णदेवताः । दृष्टाः श्रुता वा यदवः स्वपुर्यां सुखमासते ।। १-१३-११ ।।api naH suhRdastAta bAndhavAH kRSNadevatAH | dRSTAH zrutA vA yadavaH svapuryAM sukhamAsate || 1-13-11 ||My uncle, you must have visited Dvārakā. In that holy place are our friends and well-wishers, the descendants of Yadu, who are always rapt in the service of the Lord Śrī Kṛṣṇa. You might have seen them or heard about them. Are they all living happily in their abodes? ।। 1-13-11 ।।