- •siva.sh/siva-tandava-stotram/7कराल फालपट्टिका धगद्धगद्धगज्ज्वल द्धनञ्जयाहुतीकृत प्रचण्ड पञ्चसायके । धराधरेन्द्र नन्दिनी कुचाग्र चित्रपत्रक प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम ॥ ७ ॥karAla phAlapaTTikA dhagaddhagaddhagajjvala ddhanaJjayAhutIkRta pracaNDa paJcasAyake | dharAdharendra nandinI kucAgra citrapatraka prakalpanaikazilpini trilocane ratirmama || 7 ||My interest is in Lord Shiva, who has three eyes, who has offered the powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of the mountain king. ॥ 7 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/45यदग्निदायके पापं यत्पापं गुरतल्पगे | मित्रद्रोहे च यत्पापं तत्पापं प्रतिपद्यताम् || २-७५-४५yadagnidAyake pApaM yatpApaM guratalpage | mitradrohe ca yatpApaM tatpApaM pratipadyatAm || 2-75-45May that one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the sin in the same way as a person who sets fire to human settlements, violates the preceptors's bed and betrays his friend. [2-75-45]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/44उभे सन्ध्ये शयानस्य यत्पापं परिकल्प्यते | तच्चपापं भवेत्तस्य यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४४ubhe sandhye zayAnasya yatpApaM parikalpyate | taccapApaM bhavettasya yasyAryo'numate gataH || 2-75-44May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the extent of demerit fixed for a person, who sleeps at the hour of twilight of dawn and dusk. [2-75-44]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/43सञ्चितान्यस्य वित्तनि विविधानि सहस्रशः | दस्युभिर्विप्रलुप्यन्तां यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४३saJcitAnyasya vittani vividhAni sahasrazaH | dasyubhirvipralupyantAM yasyAryo'numate gataH || 2-75-43May that man's accumulated extensive posssessions of thousands kinds of wealth be snatched away by thieves in various ways if he had counselled the exile of my esteemed brother. [2-75-43]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/42मास्म धर्मे मनो भूयादधर्मं स निषेवताम् | अपात्रवर्षी भवतु यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४२mAsma dharme mano bhUyAdadharmaM sa niSevatAm | apAtravarSI bhavatu yasyAryo'numate gataH || 2-75-42May the mind of that man who counselled the exile of my esteemed brother not be established in virtue, may he practise unrighteousness and confer charity on the unworthy. [2-75-42]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/41मद्ये प्रसक्तो भवतु स्त्रीष्वक्षेषु च नित्यशः | कामक्रोधाभिभूतस्तु यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४१madye prasakto bhavatu strISvakSeSu ca nityazaH | kAmakrodhAbhibhUtastu yasyAryo'numate gataH || 2-75-41May the one who counselled the exile of my esteemed brother be always addicted to wine, women and gambling and be swayed by desire and anger. [2-75-41]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/40कपालपाणिः पृथिवीमटतां चीरसंवृतः | भिक्षमाणो यथोन्मत्तो यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४०kapAlapANiH pRthivImaTatAM cIrasaMvRtaH | bhikSamANo yathonmatto yasyAryo'numate gataH || 2-75-40May the one who counselled the exile of my esteemed brother, wander this earth, begging alms, holding a human skull like an insane man dressed in rags. [2-75-40]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/39सङ्ग्रमे समुपोढे स्म शत्रुपक्षभयङ्करे | पलायामानो वध्येत यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-३९saGgrame samupoDhe sma zatrupakSabhayaGkare | palAyAmAno vadhyeta yasyAryo'numate gataH || 2-75-39May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the same sin like a warrior, dreadful to the enemy side who will be slain while fleeing from the war at its peak. [2-75-39]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/38लाक्षया मधुमांसेन लोहेन च विषेण च | सदैव बिभृयाद्भृत्यान्यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-३८lAkSayA madhumAMsena lohena ca viSeNa ca | sadaiva bibhRyAdbhRtyAnyasyAryo'numate gataH || 2-75-38May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the same sin as one who supports his wife and children by trafficking in lac, wine, meat and metal and poison acquires. [2-75-38]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/37राजस्त्रीबालवृद्धानां वधे यत्पापमुच्यते | भृत्यत्यागे च यत्पापं तत्पापं प्रतिपद्यताम् || २-७५-३७rAjastrIbAlavRddhAnAM vadhe yatpApamucyate | bhRtyatyAge ca yatpApaM tatpApaM pratipadyatAm || 2-75-37May the one ( who counselled the exile of my esteemed brother ) acquire the same sin as one acquires for murdering a king, a woman, children and the aged and deserting dependents. [2-75-37]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/siva-tandava-stotram/7कराल फालपट्टिका धगद्धगद्धगज्ज्वल द्धनञ्जयाहुतीकृत प्रचण्ड पञ्चसायके । धराधरेन्द्र नन्दिनी कुचाग्र चित्रपत्रक प्रकल्पनैकशिल्पिनि त्रिलोचने रतिर्मम ॥ ७ ॥karAla phAlapaTTikA dhagaddhagaddhagajjvala ddhanaJjayAhutIkRta pracaNDa paJcasAyake | dharAdharendra nandinI kucAgra citrapatraka prakalpanaikazilpini trilocane ratirmama || 7 ||My interest is in Lord Shiva, who has three eyes, who has offered the powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of the mountain king. ॥ 7 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/45यदग्निदायके पापं यत्पापं गुरतल्पगे | मित्रद्रोहे च यत्पापं तत्पापं प्रतिपद्यताम् || २-७५-४५yadagnidAyake pApaM yatpApaM guratalpage | mitradrohe ca yatpApaM tatpApaM pratipadyatAm || 2-75-45May that one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the sin in the same way as a person who sets fire to human settlements, violates the preceptors's bed and betrays his friend. [2-75-45]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/44उभे सन्ध्ये शयानस्य यत्पापं परिकल्प्यते | तच्चपापं भवेत्तस्य यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४४ubhe sandhye zayAnasya yatpApaM parikalpyate | taccapApaM bhavettasya yasyAryo'numate gataH || 2-75-44May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the extent of demerit fixed for a person, who sleeps at the hour of twilight of dawn and dusk. [2-75-44]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/43सञ्चितान्यस्य वित्तनि विविधानि सहस्रशः | दस्युभिर्विप्रलुप्यन्तां यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४३saJcitAnyasya vittani vividhAni sahasrazaH | dasyubhirvipralupyantAM yasyAryo'numate gataH || 2-75-43May that man's accumulated extensive posssessions of thousands kinds of wealth be snatched away by thieves in various ways if he had counselled the exile of my esteemed brother. [2-75-43]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/42मास्म धर्मे मनो भूयादधर्मं स निषेवताम् | अपात्रवर्षी भवतु यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४२mAsma dharme mano bhUyAdadharmaM sa niSevatAm | apAtravarSI bhavatu yasyAryo'numate gataH || 2-75-42May the mind of that man who counselled the exile of my esteemed brother not be established in virtue, may he practise unrighteousness and confer charity on the unworthy. [2-75-42]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/41मद्ये प्रसक्तो भवतु स्त्रीष्वक्षेषु च नित्यशः | कामक्रोधाभिभूतस्तु यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४१madye prasakto bhavatu strISvakSeSu ca nityazaH | kAmakrodhAbhibhUtastu yasyAryo'numate gataH || 2-75-41May the one who counselled the exile of my esteemed brother be always addicted to wine, women and gambling and be swayed by desire and anger. [2-75-41]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/40कपालपाणिः पृथिवीमटतां चीरसंवृतः | भिक्षमाणो यथोन्मत्तो यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-४०kapAlapANiH pRthivImaTatAM cIrasaMvRtaH | bhikSamANo yathonmatto yasyAryo'numate gataH || 2-75-40May the one who counselled the exile of my esteemed brother, wander this earth, begging alms, holding a human skull like an insane man dressed in rags. [2-75-40]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/39सङ्ग्रमे समुपोढे स्म शत्रुपक्षभयङ्करे | पलायामानो वध्येत यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-३९saGgrame samupoDhe sma zatrupakSabhayaGkare | palAyAmAno vadhyeta yasyAryo'numate gataH || 2-75-39May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the same sin like a warrior, dreadful to the enemy side who will be slain while fleeing from the war at its peak. [2-75-39]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/38लाक्षया मधुमांसेन लोहेन च विषेण च | सदैव बिभृयाद्भृत्यान्यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-३८lAkSayA madhumAMsena lohena ca viSeNa ca | sadaiva bibhRyAdbhRtyAnyasyAryo'numate gataH || 2-75-38May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the same sin as one who supports his wife and children by trafficking in lac, wine, meat and metal and poison acquires. [2-75-38]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/37राजस्त्रीबालवृद्धानां वधे यत्पापमुच्यते | भृत्यत्यागे च यत्पापं तत्पापं प्रतिपद्यताम् || २-७५-३७rAjastrIbAlavRddhAnAM vadhe yatpApamucyate | bhRtyatyAge ca yatpApaM tatpApaM pratipadyatAm || 2-75-37May the one ( who counselled the exile of my esteemed brother ) acquire the same sin as one acquires for murdering a king, a woman, children and the aged and deserting dependents. [2-75-37]