- •siva.sh/siva-tandava-stotram/2जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी विलोलवीचिवल्लरी विराजमानमूर्धनि । धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाट पट्टपावके किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥ २ ॥jaTAkaTAhasambhramabhramannilimpanirjharI vilolavIcivallarI virAjamAnamUrdhani | dhagaddhagaddhagajjvalallalATa paTTapAvake kizoracandrazekhare ratiH pratikSaNaM mama || 2 ||I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a jewel on his head. ॥ 2 ॥
- •siva.sh/siva-tandava-stotram/1जटाटवी गलज्जल प्रवाह पावितस्थले गलेवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् । डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥ १ ॥jaTATavI galajjala pravAha pAvitasthale galevalambya lambitAM bhujaGgatuGgamAlikAm | DamaDDamaDDamaDDamanninAdavaDDamarvayaM cakAra caNDatANDavaM tanotu naH zivaH zivam || 1 ||With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of Damat Damat Damat Damat, Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava and may He shower prosperity on us all. ॥ 1 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/30पायसं कृसरं छागं वृथा सोऽश्नातु निर्घृणः | गुरूंश्चाप्यवजानातु यस्याऽर्योऽनुमते गतः || २-७५-३०pAyasaM kRsaraM chAgaM vRthA so'znAtu nirghRNaH | gurUMzcApyavajAnAtu yasyA'ryo'numate gataH || 2-75-30May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the demerit in the same way as a person, who partakes the sweet milkrice, sesamerice and goat's flesh without purpose (without invoking and offering it to the gods) and disrespects the teachers. [2-75-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/29मा च तं व्यूढबाह्वंसं चन्द्रार्कसमतेजसम् | द्राक्षीद्राज्यस्थमासीनं यस्यार्योऽनुमतेगतः || २-७५-२९mA ca taM vyUDhabAhvaMsaM candrArkasamatejasam | drAkSIdrAjyasthamAsInaM yasyAryo'numategataH || 2-75-29May the one who counselled the exile of my esteemed brother be highly unfortunate like me in not being able to behold that longarmed and broadshoulderd one seated on the throne and resembling both the Sun and the Moon in radiance. [2-75-29]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/28उपदिष्टं सुसूक्ष्मार्थं शास्त्रं यत्नेन धीमता | स नाशयतु दुष्टात्मा यस्याऽर्योऽनुमते गतः || २-७५-२८upadiSTaM susUkSmArthaM zAstraM yatnena dhImatA | sa nAzayatu duSTAtmA yasyA'ryo'numate gataH || 2-75-28May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire demerit in the same way as an evilhearted person who forever destroys the subtle meaning of the scriptures imparted carefully by a sagacious preceptor. [2-75-28]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/51यः श्रद्धयैतद्भगवत्प्रियाणां पाण्डोः सुतानामिति सम्प्रयाणम् । शृणोत्यलं स्वस्त्ययनं पवित्रं लब्ध्वा हरौ भक्तिमुपैति सिद्धिम् ।। १-१५-५१ ।।yaH zraddhayaitadbhagavatpriyANAM pANDoH sutAnAmiti samprayANam | zaRNotyalaM svastyayanaM pavitraM labdhvA harau bhaktimupaiti siddhim || 1-15-51 ||The subject of the departure of the sons of Pāṇḍu for the ultimate goal of life, back to Godhead, is fully auspicious and is perfectly pure. Therefore anyone who hears this narration with devotional faith certainly gains the devotional service of the Lord, the highest perfection of life. ।। 1-15-51 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/27हस्त्यश्वरथसम्बाधे युद्धे शस्त्रसमाकुले | मा स्म कार्षीत्सतां धर्मं यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-२७hastyazvarathasambAdhe yuddhe zastrasamAkule | mA sma kArSItsatAM dharmaM yasyAryo'numate gataH || 2-75-27May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the demerit in the same way as a person, who having gone to the battleground abundantly provided with elephants, horses, chariots and weapons fails to discharge the duty (of a fighter). [2-75-27]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/50द्रौपदी च तदाज्ञाय पतीनामनपेक्षताम् । वासुदेवे भगवति ह्येकान्तमतिराप तम् ।। १-१५-५० ।।draupadI ca tadAjJAya patInAmanapekSatAm | vAsudeve bhagavati hyekAntamatirApa tam || 1-15-50 ||Draupadī also saw that her husbands, without caring for her, were leaving home. She knew well about Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. Both she and Subhadrā became absorbed in thoughts of Kṛṣṇa and attained the same results as their husbands. ।। 1-15-50 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/49विदुरोऽपि परित्यज्य प्रभासे देहमात्मनः । कृष्णावेशेन तच्चित्तः पितृभिः स्वक्षयं ययौ ।। १-१५-४९ ।।viduro'pi parityajya prabhAse dehamAtmanaH | kRSNAvezena taccittaH pitRbhiH svakSayaM yayau || 1-15-49 ||Vidura, while on pilgrimage, left his body at Prabhāsa. Because he was absorbed in thought of Kṛṣṇa, he was received by the denizens of the Pitṛloka planet, where he returned to his original post. ।। 1-15-49 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/48अवापुर्दुरवापां ते असद्भिर्विषयात्मभिः । विधूतकल्मषा स्थानं विरजेनात्मनैव हि ।। १-१५-४८ ।।avApurduravApAM te asadbhirviSayAtmabhiH | vidhUtakalmaSA sthAnaM virajenAtmanaiva hi || 1-15-48 ||This abode of the Lord Śrī Kṛṣṇa, known as Goloka Vṛndāvana, cannot be attained by persons who are absorbed in the material conception of life. But the Pāṇḍavas, being completely washed of all material contamination, attained that abode in their very same bodies. ।। 1-15-48 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/siva-tandava-stotram/2जटाकटाहसम्भ्रमभ्रमन्निलिम्पनिर्झरी विलोलवीचिवल्लरी विराजमानमूर्धनि । धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाट पट्टपावके किशोरचन्द्रशेखरे रतिः प्रतिक्षणं मम ॥ २ ॥jaTAkaTAhasambhramabhramannilimpanirjharI vilolavIcivallarI virAjamAnamUrdhani | dhagaddhagaddhagajjvalallalATa paTTapAvake kizoracandrazekhare ratiH pratikSaNaM mama || 2 ||I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a jewel on his head. ॥ 2 ॥
- •siva.sh/siva-tandava-stotram/1जटाटवी गलज्जल प्रवाह पावितस्थले गलेवलम्ब्य लम्बितां भुजङ्गतुङ्गमालिकाम् । डमड्डमड्डमड्डमन्निनादवड्डमर्वयं चकार चण्डताण्डवं तनोतु नः शिवः शिवम् ॥ १ ॥jaTATavI galajjala pravAha pAvitasthale galevalambya lambitAM bhujaGgatuGgamAlikAm | DamaDDamaDDamaDDamanninAdavaDDamarvayaM cakAra caNDatANDavaM tanotu naH zivaH zivam || 1 ||With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of Damat Damat Damat Damat, Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava and may He shower prosperity on us all. ॥ 1 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/30पायसं कृसरं छागं वृथा सोऽश्नातु निर्घृणः | गुरूंश्चाप्यवजानातु यस्याऽर्योऽनुमते गतः || २-७५-३०pAyasaM kRsaraM chAgaM vRthA so'znAtu nirghRNaH | gurUMzcApyavajAnAtu yasyA'ryo'numate gataH || 2-75-30May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the demerit in the same way as a person, who partakes the sweet milkrice, sesamerice and goat's flesh without purpose (without invoking and offering it to the gods) and disrespects the teachers. [2-75-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/29मा च तं व्यूढबाह्वंसं चन्द्रार्कसमतेजसम् | द्राक्षीद्राज्यस्थमासीनं यस्यार्योऽनुमतेगतः || २-७५-२९mA ca taM vyUDhabAhvaMsaM candrArkasamatejasam | drAkSIdrAjyasthamAsInaM yasyAryo'numategataH || 2-75-29May the one who counselled the exile of my esteemed brother be highly unfortunate like me in not being able to behold that longarmed and broadshoulderd one seated on the throne and resembling both the Sun and the Moon in radiance. [2-75-29]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/28उपदिष्टं सुसूक्ष्मार्थं शास्त्रं यत्नेन धीमता | स नाशयतु दुष्टात्मा यस्याऽर्योऽनुमते गतः || २-७५-२८upadiSTaM susUkSmArthaM zAstraM yatnena dhImatA | sa nAzayatu duSTAtmA yasyA'ryo'numate gataH || 2-75-28May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire demerit in the same way as an evilhearted person who forever destroys the subtle meaning of the scriptures imparted carefully by a sagacious preceptor. [2-75-28]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/51यः श्रद्धयैतद्भगवत्प्रियाणां पाण्डोः सुतानामिति सम्प्रयाणम् । शृणोत्यलं स्वस्त्ययनं पवित्रं लब्ध्वा हरौ भक्तिमुपैति सिद्धिम् ।। १-१५-५१ ।।yaH zraddhayaitadbhagavatpriyANAM pANDoH sutAnAmiti samprayANam | zaRNotyalaM svastyayanaM pavitraM labdhvA harau bhaktimupaiti siddhim || 1-15-51 ||The subject of the departure of the sons of Pāṇḍu for the ultimate goal of life, back to Godhead, is fully auspicious and is perfectly pure. Therefore anyone who hears this narration with devotional faith certainly gains the devotional service of the Lord, the highest perfection of life. ।। 1-15-51 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/27हस्त्यश्वरथसम्बाधे युद्धे शस्त्रसमाकुले | मा स्म कार्षीत्सतां धर्मं यस्यार्योऽनुमते गतः || २-७५-२७hastyazvarathasambAdhe yuddhe zastrasamAkule | mA sma kArSItsatAM dharmaM yasyAryo'numate gataH || 2-75-27May the one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the demerit in the same way as a person, who having gone to the battleground abundantly provided with elephants, horses, chariots and weapons fails to discharge the duty (of a fighter). [2-75-27]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/50द्रौपदी च तदाज्ञाय पतीनामनपेक्षताम् । वासुदेवे भगवति ह्येकान्तमतिराप तम् ।। १-१५-५० ।।draupadI ca tadAjJAya patInAmanapekSatAm | vAsudeve bhagavati hyekAntamatirApa tam || 1-15-50 ||Draupadī also saw that her husbands, without caring for her, were leaving home. She knew well about Lord Vāsudeva, Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. Both she and Subhadrā became absorbed in thoughts of Kṛṣṇa and attained the same results as their husbands. ।। 1-15-50 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/49विदुरोऽपि परित्यज्य प्रभासे देहमात्मनः । कृष्णावेशेन तच्चित्तः पितृभिः स्वक्षयं ययौ ।। १-१५-४९ ।।viduro'pi parityajya prabhAse dehamAtmanaH | kRSNAvezena taccittaH pitRbhiH svakSayaM yayau || 1-15-49 ||Vidura, while on pilgrimage, left his body at Prabhāsa. Because he was absorbed in thought of Kṛṣṇa, he was received by the denizens of the Pitṛloka planet, where he returned to his original post. ।। 1-15-49 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/48अवापुर्दुरवापां ते असद्भिर्विषयात्मभिः । विधूतकल्मषा स्थानं विरजेनात्मनैव हि ।। १-१५-४८ ।।avApurduravApAM te asadbhirviSayAtmabhiH | vidhUtakalmaSA sthAnaM virajenAtmanaiva hi || 1-15-48 ||This abode of the Lord Śrī Kṛṣṇa, known as Goloka Vṛndāvana, cannot be attained by persons who are absorbed in the material conception of life. But the Pāṇḍavas, being completely washed of all material contamination, attained that abode in their very same bodies. ।। 1-15-48 ।।