Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/19/2ध्रुवं ततो मे कृतदेवहेलनाद्दुरत्ययं व्यसनं नातिदीर्घात् । तदस्तु कामं त्वघनिष्कृताय मे यथा न कुर्यां पुनरेवमद्धा ॥ १-१९-२ ॥dhruvaM tato me kRtadevahelanAdduratyayaM vyasanaM nAtidIrghAt । tadastu kAmaM tvaghaniSkRtAya me yathA na kuryAM punarevamaddhA ॥ 1-19-2 ॥॥ King Parīkṣit thought:॥ Due to my neglecting the injunctions of the Supreme Lord I must certainly expect some difficulty to overcome me in the near future. I now desire without reservation that the calamity come now, for in this way I may be freed of the sinful action and not commit such an offense again. ।। 1-19-2 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/19/1सूत उवाच महीपतिस्त्वथ तत्कर्म गर्ह्यं विचिन्तयन्नात्मकृतं सुदुर्मनाः । अहो मया नीचमनार्यवत्कृतं निरागसि ब्रह्मणि गूढतेजसि ॥ १-१९-१ ॥sUta uvAca mahIpatistvatha tatkarma garhyaM vicintayannAtmakRtaM sudurmanAH । aho mayA nIcamanAryavatkRtaM nirAgasi brahmaNi gUDhatejasi ॥ 1-19-1 ॥Śrī Sūta Gosvāmī said: While returning home, the King ॥ Mahārāja Parīkṣit॥ felt that the act he had committed against the faultless and powerful brāhmaṇa was heinous and uncivilized. Consequently he was distressed. ।। 1-19-1 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/50प्रायशः साधवो लोके परैर्द्वन्द्वेषु योजिताः । न व्यथन्ति न हृष्यन्ति यत आत्मागुणाश्रयः ॥ १-१८-५० ॥prAyazaH sAdhavo loke parairdvandveSu yojitAH । na vyathanti na hRSyanti yata AtmAguNAzrayaH ॥ 1-18-50 ॥Generally the transcendentalists, even though engaged by others in the dualities of the material world, are not distressed. Nor do they take pleasure ॥ in worldly things॥, for they are transcendentally engaged. ।। 1-18-50 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/49इति पुत्रकृताघेन सोऽनुतप्तो महामुनिः । स्वयं विप्रकृतो राज्ञा नैवाघं तदचिन्तयत् ॥ १-१८-४९ ॥iti putrakRtAghena so'nutapto mahAmuniH । svayaM viprakRto rAjJA naivAghaM tadacintayat ॥ 1-18-49 ॥The sage thus regretted the sin committed by his own son. He did not take the insult paid by the King very seriously. ।। 1-18-49 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/48तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ता हता अपि । नास्य तत्प्रतिकुर्वन्ति तद्भक्ताः प्रभवोऽपि हि ॥ १-१८-४८ ॥tiraskRtA vipralabdhAH zaptAH kSiptA hatA api । nAsya tatpratikurvanti tadbhaktAH prabhavo'pi hi ॥ 1-18-48 ॥The devotees of the Lord are so forbearing that even though they are defamed, cheated, cursed, disturbed, neglected or even killed, they are never inclined to avenge themselves. ।। 1-18-48 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/47अपापेषु स्वभृत्येषु बालेनापक्वबुद्धिना । पापं कृतं तद्भगवान् सर्वात्मा क्षन्तुमर्हति ॥ १-१८-४७ ॥apApeSu svabhRtyeSu bAlenApakvabuddhinA । pApaM kRtaM tadbhagavAn sarvAtmA kSantumarhati ॥ 1-18-47 ॥Then the ṛṣi prayed to the all-pervading Personality of Godhead to pardon his immature boy, who had no intelligence and who committed the great sin of cursing a person who was completely free from all sins, who was subordinate and who deserved to be protected. ।। 1-18-47 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/46धर्मपालो नरपतिः स तु सम्राट्बृहच्छ्रवाः । साक्षान्महाभागवतो राजर्षिर्हयमेधयाट् । क्षुत्तृट् श्रमयुतो दीनो नैवास्मच्छापमर्हति ॥ १-१८-४६ ॥dharmapAlo narapatiH sa tu samrATbRhacchravAH । sAkSAnmahAbhAgavato rAjarSirhayamedhayAT । kSuttRT zramayuto dIno naivAsmacchApamarhati ॥ 1-18-46 ॥The Emperor Parīkṣit is a pious king. He is highly celebrated and is a first-class devotee of the Personality of Godhead. He is a saint amongst royalty, and he has performed many horse sacrifices. When such a king is tired and fatigued, being stricken with hunger and thirst, he does not at all deserve to be cursed. ।। 1-18-46 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/45तदाऽऽर्यधर्मश्च विलीयते नृणां वर्णाश्रमाचारयुतस्त्रयीमयः । ततोऽर्थकामाभिनिवेशितात्मनां शुनां कपीनामिव वर्णसङ्करः ॥ १-१८-४५ ॥tadA''ryadharmazca vilIyate nRNAM varNAzramAcArayutastrayImayaH । tato'rthakAmAbhinivezitAtmanAM zunAM kapInAmiva varNasaGkaraH ॥ 1-18-45 ॥At that time the people in general will fall systematically from the path of a progressive civilization in respect to the qualitative engagements of the castes and the orders of society and the Vedic injunctions. Thus they will be more attracted to economic development for sense gratification, and as a result there will be an unwanted population on the level of dogs and monkeys. ।। 1-18-45 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/44तदद्य नः पापमुपैत्यनन्वयं यन्नष्टनाथस्य वसोर्विलुम्पकात् । परस्परं घ्नन्ति शपन्ति वृञ्जते पशून् स्त्रियोऽर्थान् पुरुदस्यवो जनाः ॥ १-१८-४४ ॥tadadya naH pApamupaityananvayaM yannaSTanAthasya vasorvilumpakAt । parasparaM ghnanti zapanti vRJjate pazUn striyo'rthAn purudasyavo janAH ॥ 1-18-44 ॥Due to the termination of the monarchical regimes and the plundering of the people’s wealth by rogues and thieves, there will be great social disruptions. People will be killed and injured, and animals and women will be stolen. And for all these sins we shall be responsible. ।। 1-18-44 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/43अलक्ष्यमाणे नरदेवनाम्नि रथाङ्गपाणावयमङ्ग लोकः । तदा हि चौरप्रचुरो विनङ्क्ष्यत्यरक्ष्यमाणोऽविवरूथवत्क्षणात् ॥ १-१८-४३ ॥alakSyamANe naradevanAmni rathAGgapANAvayamaGga lokaH । tadA hi caurapracuro vinaGkSyatyarakSyamANo'vivarUthavatkSaNAt ॥ 1-18-43 ॥ My dear boy, the Lord, who carries the wheel of a chariot, is represented by the monarchical regime, and when this regime is abolished the whole world becomes filled with thieves, who then at once vanquish the unprotected subjects like scattered lambs. ।। 1-18-43 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/19/2ध्रुवं ततो मे कृतदेवहेलनाद्दुरत्ययं व्यसनं नातिदीर्घात् । तदस्तु कामं त्वघनिष्कृताय मे यथा न कुर्यां पुनरेवमद्धा ॥ १-१९-२ ॥dhruvaM tato me kRtadevahelanAdduratyayaM vyasanaM nAtidIrghAt । tadastu kAmaM tvaghaniSkRtAya me yathA na kuryAM punarevamaddhA ॥ 1-19-2 ॥॥ King Parīkṣit thought:॥ Due to my neglecting the injunctions of the Supreme Lord I must certainly expect some difficulty to overcome me in the near future. I now desire without reservation that the calamity come now, for in this way I may be freed of the sinful action and not commit such an offense again. ।। 1-19-2 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/19/1सूत उवाच महीपतिस्त्वथ तत्कर्म गर्ह्यं विचिन्तयन्नात्मकृतं सुदुर्मनाः । अहो मया नीचमनार्यवत्कृतं निरागसि ब्रह्मणि गूढतेजसि ॥ १-१९-१ ॥sUta uvAca mahIpatistvatha tatkarma garhyaM vicintayannAtmakRtaM sudurmanAH । aho mayA nIcamanAryavatkRtaM nirAgasi brahmaNi gUDhatejasi ॥ 1-19-1 ॥Śrī Sūta Gosvāmī said: While returning home, the King ॥ Mahārāja Parīkṣit॥ felt that the act he had committed against the faultless and powerful brāhmaṇa was heinous and uncivilized. Consequently he was distressed. ।। 1-19-1 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/50प्रायशः साधवो लोके परैर्द्वन्द्वेषु योजिताः । न व्यथन्ति न हृष्यन्ति यत आत्मागुणाश्रयः ॥ १-१८-५० ॥prAyazaH sAdhavo loke parairdvandveSu yojitAH । na vyathanti na hRSyanti yata AtmAguNAzrayaH ॥ 1-18-50 ॥Generally the transcendentalists, even though engaged by others in the dualities of the material world, are not distressed. Nor do they take pleasure ॥ in worldly things॥, for they are transcendentally engaged. ।। 1-18-50 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/49इति पुत्रकृताघेन सोऽनुतप्तो महामुनिः । स्वयं विप्रकृतो राज्ञा नैवाघं तदचिन्तयत् ॥ १-१८-४९ ॥iti putrakRtAghena so'nutapto mahAmuniH । svayaM viprakRto rAjJA naivAghaM tadacintayat ॥ 1-18-49 ॥The sage thus regretted the sin committed by his own son. He did not take the insult paid by the King very seriously. ।। 1-18-49 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/48तिरस्कृता विप्रलब्धाः शप्ताः क्षिप्ता हता अपि । नास्य तत्प्रतिकुर्वन्ति तद्भक्ताः प्रभवोऽपि हि ॥ १-१८-४८ ॥tiraskRtA vipralabdhAH zaptAH kSiptA hatA api । nAsya tatpratikurvanti tadbhaktAH prabhavo'pi hi ॥ 1-18-48 ॥The devotees of the Lord are so forbearing that even though they are defamed, cheated, cursed, disturbed, neglected or even killed, they are never inclined to avenge themselves. ।। 1-18-48 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/47अपापेषु स्वभृत्येषु बालेनापक्वबुद्धिना । पापं कृतं तद्भगवान् सर्वात्मा क्षन्तुमर्हति ॥ १-१८-४७ ॥apApeSu svabhRtyeSu bAlenApakvabuddhinA । pApaM kRtaM tadbhagavAn sarvAtmA kSantumarhati ॥ 1-18-47 ॥Then the ṛṣi prayed to the all-pervading Personality of Godhead to pardon his immature boy, who had no intelligence and who committed the great sin of cursing a person who was completely free from all sins, who was subordinate and who deserved to be protected. ।। 1-18-47 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/46धर्मपालो नरपतिः स तु सम्राट्बृहच्छ्रवाः । साक्षान्महाभागवतो राजर्षिर्हयमेधयाट् । क्षुत्तृट् श्रमयुतो दीनो नैवास्मच्छापमर्हति ॥ १-१८-४६ ॥dharmapAlo narapatiH sa tu samrATbRhacchravAH । sAkSAnmahAbhAgavato rAjarSirhayamedhayAT । kSuttRT zramayuto dIno naivAsmacchApamarhati ॥ 1-18-46 ॥The Emperor Parīkṣit is a pious king. He is highly celebrated and is a first-class devotee of the Personality of Godhead. He is a saint amongst royalty, and he has performed many horse sacrifices. When such a king is tired and fatigued, being stricken with hunger and thirst, he does not at all deserve to be cursed. ।। 1-18-46 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/45तदाऽऽर्यधर्मश्च विलीयते नृणां वर्णाश्रमाचारयुतस्त्रयीमयः । ततोऽर्थकामाभिनिवेशितात्मनां शुनां कपीनामिव वर्णसङ्करः ॥ १-१८-४५ ॥tadA''ryadharmazca vilIyate nRNAM varNAzramAcArayutastrayImayaH । tato'rthakAmAbhinivezitAtmanAM zunAM kapInAmiva varNasaGkaraH ॥ 1-18-45 ॥At that time the people in general will fall systematically from the path of a progressive civilization in respect to the qualitative engagements of the castes and the orders of society and the Vedic injunctions. Thus they will be more attracted to economic development for sense gratification, and as a result there will be an unwanted population on the level of dogs and monkeys. ।। 1-18-45 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/44तदद्य नः पापमुपैत्यनन्वयं यन्नष्टनाथस्य वसोर्विलुम्पकात् । परस्परं घ्नन्ति शपन्ति वृञ्जते पशून् स्त्रियोऽर्थान् पुरुदस्यवो जनाः ॥ १-१८-४४ ॥tadadya naH pApamupaityananvayaM yannaSTanAthasya vasorvilumpakAt । parasparaM ghnanti zapanti vRJjate pazUn striyo'rthAn purudasyavo janAH ॥ 1-18-44 ॥Due to the termination of the monarchical regimes and the plundering of the people’s wealth by rogues and thieves, there will be great social disruptions. People will be killed and injured, and animals and women will be stolen. And for all these sins we shall be responsible. ।। 1-18-44 ।।
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/18/43अलक्ष्यमाणे नरदेवनाम्नि रथाङ्गपाणावयमङ्ग लोकः । तदा हि चौरप्रचुरो विनङ्क्ष्यत्यरक्ष्यमाणोऽविवरूथवत्क्षणात् ॥ १-१८-४३ ॥alakSyamANe naradevanAmni rathAGgapANAvayamaGga lokaH । tadA hi caurapracuro vinaGkSyatyarakSyamANo'vivarUthavatkSaNAt ॥ 1-18-43 ॥ My dear boy, the Lord, who carries the wheel of a chariot, is represented by the monarchical regime, and when this regime is abolished the whole world becomes filled with thieves, who then at once vanquish the unprotected subjects like scattered lambs. ।। 1-18-43 ।।