Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/17गायन्तमन्यः प्रहसन्नुपैति हसन्तमन्यः प्ररुदन्नुपैति । रुदन्तमन्यः प्रणुदन्नुपैति नुदन्तमन्यः प्रणदन्नुपैति ॥ ५-६१-१७gAyantamanyaH prahasannupaiti hasantamanyaH prarudannupaiti । rudantamanyaH praNudannupaiti nudantamanyaH praNadannupaiti ॥ 5-61-17While one was singing, others approached him laughing while some were laughing others fell on them laughing excessively. While some were roaring, others went pushing them down. While some were encouraged to do something others shouted at them. ॥ 5-61-17॥
- siva.sh/manusmriti/2/230त एव हि त्रयो लोकास्त एव त्रय आश्रमाः । त एव हि त्रयो वेदास्त एवौक्तास्त्रयोऽग्नयः ॥ २३० ॥ta eva hi trayo lokAsta eva traya AzramAH । ta eva hi trayo vedAsta evauktAstrayo'gnayaH ॥ 230 ॥For they are declared to be the three worlds, they the three (principal) orders, they the three Vedas, and they the three sacred fires.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/16द्रुमाद्द्रुमं केचिदभिद्रवन्ते क्षितौ नगाग्रान्निपतन्ति केचित् । महीतलात्केचिदुदीर्णवेगा महाद्रुमाग्राण्यभिसम्पतन्ति ॥ ५-६१-१६drumAddrumaM kecidabhidravante kSitau nagAgrAnnipatanti kecit । mahItalAtkecidudIrNavegA mahAdrumAgrANyabhisampatanti ॥ 5-61-16While some ran from one tree to another, some jumped down from broken branches, and some swiftfooted ones fell down from the top of trees. ॥ 5-61-16॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/15परस्परं केचिदुपाश्रयन्ते परस्परं केचिदुपाक्रमन्ते । परस्परं केचिदुपब्रुवन्ते परस्परं केचिदुपारमन्ते ॥ ५-६१-१५parasparaM kecidupAzrayante parasparaM kecidupAkramante । parasparaM kecidupabruvante parasparaM kecidupAramante ॥ 5-61-15While some supported one another, some held each other, some exchanged secrets with one another, some entertained one another. ॥ 5-61-15॥
- siva.sh/manusmriti/2/229तेषां त्रयाणां शुश्रूषा परमं तप उच्यते । न तैरनभ्यनुज्ञातो धर्ममन्यं समाचरेत् ॥ २२९ ॥teSAM trayANAM zuzrUSA paramaM tapa ucyate । na tairanabhyanujJAto dharmamanyaM samAcaret ॥ 229 ॥Obedience towards those three is declared to be the best (form of) austerity; let him not perform other meritorious acts without their permission.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/12ततः कुमारस्तान् वृद्धान् जाम्बवत्प्रमुखान् कपीन् । अनुमान्य ददौ तेषां विसर्गं मधुभिक्षणे ॥ ५-६१-१२tataH kumArastAn vRddhAn jAmbavatpramukhAn kapIn । anumAnya dadau teSAM visargaM madhubhikSaNe ॥ 5-61-12Young Angada asked old Jambavan's permission for the vanaras to drink honey and Jambavan permitted them. ॥ 5-61-12॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/131पृष्टश्च लङ्कागमनं राक्षसानां च तं वधम् । तत्सर्वं च मया तत्र सीतार्थमिति जल्पितम् ॥ ५-५८-१३१pRSTazca laGkAgamanaM rAkSasAnAM ca taM vadham । tatsarvaM ca mayA tatra sItArthamiti jalpitam ॥ 5-58-131''He enquired me why I came to Lanka and why I killed the demons. 'I have done all this for the sake of Sita - ॥ 5-58-131॥
- siva.sh/manusmriti/2/173कृतौपनयनस्यास्य व्रतादेशनमिष्यते । ब्रह्मणो ग्रहणं चैव क्रमेण विधिपूर्वकम् ॥ १७३ ॥kRtaupanayanasyAsya vratAdezanamiSyate । brahmaNo grahaNaM caiva krameNa vidhipUrvakam ॥ 173 ॥The (student) who has been initiated must be instructed in the performance of the vows, and gradually learn the Veda, observing the prescribed rules.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/39तस्य रेतः परचस्कन्द चरतॊ रुचिरे वने सकन्न मात्रं च तद रेतॊ वृक्षपत्रेण भूमिपः ॥ १-५७-३९ ॥tasya retaH paracaskanda caratò rucire vane sakanna mAtraM ca tada retò vRkSapatreNa bhUmipaH ॥ 1-57-39 ॥'While roaming in the beautiful forest during the spring season, his semen was discharged. The woods, where the king was wandering, had become delightful, resembling the gardens of the king of the Gandharvas himself. Subsequently, by a tree leaf, the king's son covered it.' ॥ 1-57-39 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/35यः पुमान अभवत तत्र तं स राजर्षिसत्तमः वसुर वसु परदश चक्रे सेनापतिम अरिंदमम चकार पत्नीं कन्यां तु दयितां गिरिकां नृपः ॥ १-५७-३५ ॥yaH pumAna abhavata tatra taM sa rAjarSisattamaH vasura vasu paradaza cakre senApatima ariMdamama cakAra patnIM kanyAM tu dayitAM girikAM nRpaH ॥ 1-57-35 ॥'And the son was made the generalissimo to his forces by Vasu, that best of royal sages and giver of wealth and punisher of enemies. And the daughter called Girika, was wedded by Vasu.' ॥ 1-57-35 ॥