Search

  1. siva.sh/manusmriti/3/79
    स सन्धार्यः प्रयत्नेन स्वर्गमक्षयमिच्छता । सुखं चेहेच्छताऽत्यन्तं योऽधार्यो दुर्बलेन्द्रियैः ॥ ७९ ॥sa sandhAryaH prayatnena svargamakSayamicchatA । sukhaM cehecchatA'tyantaM yo'dhAryo durbalendriyaiH ॥ 79 ॥(The duties of) this order, which cannot be practised by men with weak organs, must be carefully observed by him who desires imperishable (bliss in) heaven, and constant happiness in this (life).
  2. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/45
    जाम्बवांस्त्वथसम्प्रेक्ष्यशास्त्रबुध्याविचक्षणः । वाक्यंविज्ञापयामासगुणवद्दोषवर्जितम् ॥ ६-१७-४५jAmbavAMstvathasamprekSyazAstrabudhyAvicakSaNaH । vAkyaMvijJApayAmAsaguNavaddoSavarjitam ॥ 6-17-45Then, enlightened Jambavan who was endowed with sense of discrimination, considering all facts made his submission which was free from flaws. ॥ 6-17-45॥
  3. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/44
    प्रणिधायहिचारेणयथावत्सूक्ष्मबुद्धिना । परीक्ष्यचततःकार्योयथान्यायंपरिग्रहः ॥ ६-१७-४४praNidhAyahicAreNayathAvatsUkSmabuddhinA । parIkSyacatataHkAryoyathAnyAyaMparigrahaH ॥ 6-17-44"By employing a spy with subtle intellect to examine Vibheeshana, we can act in an appropriate manner to accept him (Vibheeshana)." ॥ 6-17-44॥
  4. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/42
    यदिदोषोमहांस्तस्मिंस्त्यज्वतामविशङ्कितम् । गुणान्वापिबहून् ज्ञात्वासङ्ग्रहःक्रियतांनृप ॥ ६-१७-४२yadidoSomahAMstasmiMstyajvatAmavizaGkitam । guNAnvApibahUn jJAtvAsaGgrahaHkriyatAMnRpa ॥ 6-17-42"If there are great bad qualities (in Vibheeshana) no doubt he has to be rejected. If there are many virtues let us take him knowing them also.'' ॥ 6-17-42॥
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/75/19
    [व] ततः कन्या सहस्रेण वृता शिबिकया तदा पितुर नियॊगात तवरिता निश्चक्राम पुरॊत्तमात ॥ १-७५-१९ ॥[va] tataH kanyA sahasreNa vRtA zibikayA tadA pitura niyògAta tavaritA nizcakrAma puròttamAta ॥ 1-75-19 ॥'Vaisampayana continued, 'Commanded by her father, then, Sarmishtha, accompanied by a thousand maidens, soon came, in a palanquin, out of her father's excellent mansion.' ॥ 1-75-19 ॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/75/18
    [षर] सा यं कामयते कामं करवाण्य अहम अद्य तम मा तव एवापगमच छुक्रॊ देव यानी च मत्कृते ॥ १-७५-१८ ॥[Sara] sA yaM kAmayate kAmaM karavANya ahama adya tama mA tava evApagamaca chukrò deva yAnI ca matkRte ॥ 1-75-18 ॥'Sarmishtha responded, "I will gladly fulfill Devayani's wishes. At Devayani's behest, Sukra summons me. It is imperative that neither Sukra nor Devayani abandon the Asuras because of me."' ॥ 1-75-18 ॥
  7. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/36
    त्वंहिसत्यव्रतश्शूरोधार्मिकोदृढविक्रमः । परीक्ष्यकारीस्मृतिमान्निसृष्टात्मासुहृत्सुच ॥ ६-१७-३६tvaMhisatyavratazzUrodhArmikodRDhavikramaH । parIkSyakArIsmRtimAnnisRSTAtmAsuhRtsuca ॥ 6-17-36"You are a truthful follower of vows, a heroic and righteous one. You are firm in your resolve, capable of good judgment, have a good memory of the past traditions and committed in heart to your friends. ॥ 6-17-36॥
  8. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/21
    अन्तर्धानगताह्येतेराक्षसाःकामरूपिणः । शूराश्चनिकृतिज्ञाश्चतेषांजातुनविश्वसेत् ॥ ६-१७-२१antardhAnagatAhyeterAkSasAHkAmarUpiNaH । zUrAzcanikRtijJAzcateSAMjAtunavizvaset ॥ 6-17-21"Know that these Rakshasas are heroic, crafty and cannot be trusted. They can change their form at will and can move about without being seen. ॥ 6-17-21॥
  9. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/17/16
    सोऽहंपरुषितस्तेनदासवच्चावमानितः । त्यक्त्वापुत्रांश्चदारांश्चराघवंशरणंगतः ॥ ६-१७-१६so'haMparuSitastenadAsavaccAvamAnitaH । tyaktvAputrAMzcadArAMzcarAghavaMzaraNaMgataH ॥ 6-17-16"Leaving my sons and wife, I have come for protection of Raghava having been put to shame by him (Ravana), spoken to harshly and treated like a slave. ॥ 6-17-16॥
  10. siva.sh/manusmriti/3/14
    न ब्राह्मणक्षत्रिययोरापद्यपि हि तिष्ठतोः । कस्मिंश्चिदपि वृत्तान्ते शूद्रा भार्यौपदिश्यते ॥ १४ ॥na brAhmaNakSatriyayorApadyapi hi tiSThatoH । kasmiMzcidapi vRttAnte zUdrA bhAryaupadizyate ॥ 14 ॥A Sudra woman is not mentioned even in any (ancient) story as the (first) wife of a Brahmana or of a Kshatriya, though they lived in the (greatest) distress.