Search

  1. siva.sh/devi-aparadha-kshamapana-stotram/5
    परित्यक्ता देवा विविधविधसेवाकुलतया मया पञ्चाशीतेरधिकमपनीते तु वयसि । इदानीं चेन्मातस्तव यदि कृपा नापि भविता निरालम्बो लम्बोदरजननि कं यामि शरणम् ॥५॥parityaktA devA vividhavidhasevAkulatayA mayA paJcAzIteradhikamapanIte tu vayasi । idAnIM cenmAtastava yadi kRpA nApi bhavitA nirAlambo lambodarajanani kaM yAmi zaraNam ॥5॥(O Mother) letting go (i.e. left or never undertaking) the various ritualistic worship services of the devas … by me, more than eighty five years of my life has passed, even at this moment (nearing death), if your grace do not descend, O Mother (who is) of the form of bliss-consciousness, … where will this niralamba (One without any support) seek refuge, O Lambodara JananI (mother of Lambodara or Ganesha).
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/13
    हतेयम इति विज्ञाय शर्मिष्ठा पापनिश्चया अनवेक्ष्य ययौ वेश्म करॊधवेगपरायणाः ॥ १-७३-१३ ॥hateyama iti vijJAya zarmiSThA pApanizcayA anavekSya yayau vezma karòdhavegaparAyaNAH ॥ 1-73-13 ॥'Indeed, the wicked Sarmishtha believing that Devayani was dead, bent her steps home-wards in a wrathful mood.' ॥ 1-73-13 ॥
  3. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/13/1
    रावणंक्रुद्धमाज्ञायमहापार्श्वोमहाबलः । मुहूर्तमनुसञ्चिन्त्यप्राञ्जलिर्वाक्यमब्रवीत् ॥ ६-१३-१rAvaNaMkruddhamAjJAyamahApArzvomahAbalaH । muhUrtamanusaJcintyaprAJjalirvAkyamabravIt ॥ 6-13-1Having realized that Ravana has become angry, Mahaparsva of extraordinary strength, thinking of pleasing him for a while greeting him with folded palms, spoke : . - ॥ 6-13-1॥
  4. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/12/10
    अहंतुखलुसर्वान्वस्समर्थयितुमुद्यतः । कुम्भकर्णस्यतुस्वप्नान्नेममर्थमचोदयम् ॥ ६-१२-१०ahaMtukhalusarvAnvassamarthayitumudyataH । kumbhakarNasyatusvapnAnnemamarthamacodayam ॥ 6-12-10"Indeed, rightly I told all of you earlier. Since Kumbhakarna was sleeping I had not informed him about this matter. ॥ 6-12-10॥
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/58
    गुरॊर उष्य सकाशे तु दशवर्षशतानि सः अनुज्ञातः कचॊ गन्तुम इयेष तरिदशालयम ॥ १-७१-५८ ॥guròra uSya sakAze tu dazavarSazatAni saH anujJAtaH kacò gantuma iyeSa taridazAlayama ॥ 1-71-58 ॥'Vaisampayana continued, 'Bhargava having said so much cut short his speech. The Danavas were surprised and went away to their homes. Kacha, too, having stayed with his preceptor for a full thousand years, then prepared to return to the abode of the celestials, after having obtained his preceptor's permission.'" ॥ 1-71-58 ॥
  6. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/12/9
    ससोमग्रहनक्षत्रैर्मरुद्भिरिववासवः । भवद्भिरहमत्यर्थंवृतश्रियमवाप्नुयाम् ॥ ६-१२-९sasomagrahanakSatrairmarudbhirivavAsavaH । bhavadbhirahamatyarthaMvRtazriyamavApnuyAm ॥ 6-12-9"Just as Indra who rules over the moon, sun, stars, and gods attains fortune, accompanied by you I will attain fortune exceedingly at once. ॥ 6-12-9॥
  7. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/7/23
    पितामहनियोगाच्चमुक्तःशम्बरवृत्रहा । गतस्त्रिविष्टपम्राजन्सर्वदेवनमस्कृतः ॥ ६-७-२३pitAmahaniyogAccamuktaHzambaravRtrahA । gatastriviSTapamrAjansarvadevanamaskRtaH ॥ 6-7-23"Liberated by the command of creator Brahma, Indra the destroyer of Sambara and Vrtra entered heaven was adorned and greeted by all Devas. ॥ 6-7-23॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/57
    आचक्षे वॊ दानवा बालिशाः सथ; सिद्धः कचॊ वत्स्यति मत्सकाशे संजीवनीं पराप्य विद्यां महार्थां; तुल्यप्रभावॊ बरह्मणा बरह्मभूतः ॥ १-७१-५७ ॥AcakSe vò dAnavA bAlizAH satha; siddhaH kacò vatsyati matsakAze saMjIvanIM parApya vidyAM mahArthAM; tulyaprabhAvò barahmaNA barahmabhUtaH ॥ 1-71-57 ॥'I tell you, O foolish demons, stay attentive. Kacha will remain with me, having obtained the Sanjivani Vidya, a knowledge of great significance. Endowed with its power, he will become as potent as the Creator Himself, transformed into a being of divine essence.' ॥ 1-71-57 ॥
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/64/17
    अग्न्यागारैश च बहुभिः पुष्पसंस्तर संस्तृतम महाकच्छैर बृहद्भिश च विभ्राजितम अतीव च ॥ १-६४-१७ ॥agnyAgAraiza ca bahubhiH puSpasaMstara saMstRtama mahAkacchaira bRhadbhiza ca vibhrAjitama atIva ca ॥ 1-64-17 ॥'Decked with numerous fire altars and covered with flowers, it gleamed brilliantly, adorned with large sacrificial platforms and vast sacrificial spaces.' ॥ 1-64-17 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/64/12
    परस्पराशिष्ट शाखैः पादपैः कुसुमाचितैः अशॊभत वनं तत तैर महेन्द्रध्वजसंनिभैः ॥ १-६४-१२ ॥parasparAziSTa zAkhaiH pAdapaiH kusumAcitaiH azòbhata vanaM tata taira mahendradhvajasaMnibhaiH ॥ 1-64-12 ॥'Situated within a river delta, the ensemble of lofty trees standing together bestowed upon the surroundings the grandeur reminiscent of a resplendent pole raised in honor of Lord Indra.' ॥ 1-64-12 ॥