Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/1[सू] सुपर्णेनॊह्यमानास ते जग्मुस तं देशम आशु वै सागराम्बुपरिक्षिप्तं पक्षिसंघ निनादितम ॥ १-२३-१ ॥[sU] suparNenòhyamAnAsa te jagmusa taM dezama Azu vai sAgarAmbuparikSiptaM pakSisaMgha ninAditama ॥ 1-23-1 ॥'Sauti said, 'And then the Nagas drenched by that shower, became exceedingly glad. And borne by that bird of fair feathers, they soon arrived at the island. That island had been fixed by the Creator of the Universe as the abode of the makaras.' ॥ 1-23-1 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/15आपृच्छे तवां गमिष्यामि शिवम आशंस मे पथि अविरॊधेन धर्मस्य समर्तव्यॊ ऽसमि कथान्तरे अप्रमत्तॊत्थिता नित्यम आराधय गुरुं मम ॥ १-७२-१५ ॥ApRcche tavAM gamiSyAmi zivama AzaMsa me pathi aviròdhena dharmasya samartavyò 'sami kathAntare apramattòtthitA nityama ArAdhaya guruM mama ॥ 1-72-15 ॥'I seek your permission to depart for my home. Therefore, bless me for a safe journey. When you mention me in conversation, remember me as one who has never transgressed virtue. Always attend upon my preceptor with readiness and singleness of heart.' ॥ 1-72-15 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/3/46वेदोक्तमेव कुर्वाणो निःसङ्गोऽर्पितमीश्वरे । नैष्कर्म्यं लभते सिद्धिं रोचनार्था फलश्रुतिः ॥ ११-३-४६ ॥vedoktameva kurvANo niHsaGgo'rpitamIzvare । naiSkarmyaM labhate siddhiM rocanArthA phalazrutiH ॥ 11-3-46 ॥By executing without attachment the regulated activities prescribed in the Vedas, offering the results of such work to the Supreme Lord, one attains the perfection of freedom from the bondage of material work. The material fruitive results offered in the revealed scriptures are not the actual goal of Vedic knowledge, but are meant for stimulating the interest of the performer. ॥ 11-3-46 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/9/20स कदा चिद वनं विप्रॊ रुरुर अभ्यागमन महत शयानं तत्र चापश्यड डुण्डुभं वयसान्वितम ॥ १-९-२० ॥sa kadA cida vanaM viprò rurura abhyAgamana mahata zayAnaM tatra cApazyaDa DuNDubhaM vayasAnvitama ॥ 1-9-20 ॥'One day, O Brahmana, Ruru ventured into a vast forest, where he came across an ancient serpent of the Dundubha species, lying sprawled on the ground.'॥ 1-9-20 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/81चतुष्पात् सकलो धर्मः सत्यं चैव कृते युगे । नाधर्मेणागमः कश्चिन् मनुष्यान् प्रति वर्तते ॥ ८१ ॥catuSpAt sakalo dharmaH satyaM caiva kRte yuge । nAdharmeNAgamaH kazcin manuSyAn prati vartate ॥ 81 ॥In the Krita age Dharma is four-footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to men by unrighteousness.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/151तन्त्रं चेदं विश्वरूपं युवत्यौ; वयतस तन्तून सततं वर्तयन्त्यौ कृष्णान सितांश चैव विवर्तयन्त्यौ; भूतान्य अजस्रं भुवनानि चैव ॥ १-३-१५१ ॥tantraM cedaM vizvarUpaM yuvatyau; vayatasa tantUna satataM vartayantyau kRSNAna sitAMza caiva vivartayantyau; bhUtAnya ajasraM bhuvanAni caiva ॥ 1-3-151 ॥'"These damsels representing universal nature are weaving without intermission a cloth with threads black and white, and thereby ushering into existence the manifold worlds and the beings that inhabit them!"' ॥ 1-3-151 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/87/3सैषा ह्युपनिषद्ब्राह्मी पूर्वेषां पूर्वजैर्धृता । श्रद्धया धारयेद्यस्तां क्षेमं गच्छेदकिञ्चनः ॥ १०-८७-३ ॥saiSA hyupaniSadbrAhmI pUrveSAM pUrvajairdhRtA । zraddhayA dhArayedyastAM kSemaM gacchedakiJcanaH ॥ 10-87-3 ॥Those who came before even our ancient predecessors meditated upon this same confidential knowledge of the Absolute Truth. Indeed, anyone who faithfully concentrates on this knowledge will become free from material attachments and attain the final goal of life. ॥ 10-87-3 ॥
- siva.sh/manusmriti/1/79यद् प्राग् द्वादशसाहस्रमुदितं दैविकं युगम् । तदेकसप्ततिगुणं मन्वन्तरमिहोच्यते ॥ ७९ ॥yad prAg dvAdazasAhasramuditaM daivikaM yugam । tadekasaptatiguNaM manvantaramihocyate ॥ 79 ॥The before-mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being multiplied by seventy one, (constitutes what) is here named the period of a Manu (Manvantara).
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/31सन्निकर्षो हि मर्त्यानामनादरणकारणम् । गाङ्गं हित्वा यथान्याम्भस्तत्रत्यो याति शुद्धये ॥ १०-८४-३१ ॥sannikarSo hi martyAnAmanAdaraNakAraNam । gAGgaM hitvA yathAnyAmbhastatratyo yAti zuddhaye ॥ 10-84-31 ॥In this world familiarity breeds contempt. For example, one who lives on the banks of the Ganges might travel to some other body of water to be purified. ॥ 10-84-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/84/29वसुदेव उवाच नमो वः सर्वदेवेभ्य ऋषयः श्रोतुमर्हथ । कर्मणा कर्मनिर्हारो यथा स्यान्नस्तदुच्यताम् ॥ १०-८४-२९ ॥vasudeva uvAca namo vaH sarvadevebhya RSayaH zrotumarhatha । karmaNA karmanirhAro yathA syAnnastaducyatAm ॥ 10-84-29 ॥Śrī Vasudeva said: Obeisances to you, the residence of all the demigods. Please hear me, O sages. Kindly tell us how the reactions of one’s work can be counteracted by further work. ॥ 10-84-29 ॥