Search

  1. siva.sh/manusmriti/4/132
    उद्वर्तनमपस्नानं विण्मूत्रे रक्तमेव च । श्लेश्मनिष्ठ्यूतवान्तानि नाधितिष्ठेत् तु कामतः ॥ १३२ ॥udvartanamapasnAnaM viNmUtre raktameva ca । zlezmaniSThyUtavAntAni nAdhitiSThet tu kAmataH ॥ 132 ॥Let him not step intentionally on things used for cleansing the body, on water used for a bath, on urine or ordure, on blood, on mucus, and on anything spat out or vomited.
  2. siva.sh/manusmriti/4/126
    पशुमण्डूकमार्जारश्वसर्पनकुलाखुभिः । अन्तरागमने विद्यादनध्यायमहर्निशम् ॥ १२६ ॥pazumaNDUkamArjArazvasarpanakulAkhubhiH । antarAgamane vidyAdanadhyAyamaharnizam ॥ 126 ॥Know that (the Veda-study must be) interrupted for a day and a night, when cattle, a frog, a cat, a dog, a snake, an ichneumon, or a rat pass between (the teacher and his pupil).
  3. siva.sh/manusmriti/4/122
    अतिथिं चाननुज्ञाप्य मारुते वाति वा भृशम् । रुधिरे च स्रुते गात्रात्शस्त्रेण च परिक्षते ॥ १२२ ॥atithiM cAnanujJApya mArute vAti vA bhRzam । rudhire ca srute gAtrAtzastreNa ca parikSate ॥ 122 ॥Nor without receiving permission from a guest (who stays in his house), nor while the wind blows vehemently, nor while blood flows from his body, nor when he is wounded by a weapon.
  4. siva.sh/manusmriti/4/106
    प्रादुष्कृतेष्वग्निषु तु विद्युत्स्तनितनिःस्वने । सज्योतिः स्यादनध्यायः शेषे रात्रौ यथा दिवा ॥ १०६ ॥prAduSkRteSvagniSu tu vidyutstanitaniHsvane । sajyotiH syAdanadhyAyaH zeSe rAtrau yathA divA ॥ 106 ॥But when lightning and the roar of thunder (are observed) after the sacred fires have been made to blaze, the stoppage shall last as long as the light (of the sun or of the stars is visible); if the remaining (above-named phenomenon, rain, occurs, the reading shall cease), both in the day-time and at night.
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/80/20
    पूरुणा मे कृतं वाक्यं मानितश च विशेषतः कनीयान मम दायादॊ जरा येन धृता मम मम कामः स च कृतः पूरुणा पुत्र रूपिणा ॥ १-८०-२० ॥pUruNA me kRtaM vAkyaM mAnitaza ca vizeSataH kanIyAna mama dAyAdò jarA yena dhRtA mama mama kAmaH sa ca kRtaH pUruNA putra rUpiNA ॥ 1-80-20 ॥'Only Puru has obeyed my command faithfully and shown me great respect. Therefore, the youngest shall inherit my kingdom. He bore the burden of my old age.' ॥ 1-80-20 ॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/80/19
    यदुनाहम अवज्ञातस तथा तुर्वसुनापि च दरुह्युना चानुना चैव मय्य अवज्ञा कृता भृशम ॥ १-८०-१९ ॥yadunAhama avajJAtasa tathA turvasunApi ca daruhyunA cAnunA caiva mayya avajJA kRtA bhRzama ॥ 1-80-19 ॥'I have been disobeyed not only by Yadu but also by Turvasu, Druhyu, and Anu. They have all shown great disrespect towards me.' ॥ 1-80-19 ॥
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/80/17
    मम जयेष्ठेन यदुना नियॊगॊ नानुपालितः परतिकूलः पितुर यश च न सपुत्रः सतां मतः ॥ १-८०-१७ ॥mama jayeSThena yadunA niyògò nAnupAlitaH paratikUlaH pitura yaza ca na saputraH satAM mataH ॥ 1-80-17 ॥'My eldest son, Yadu, has disobeyed my commands. It is said by the wise that he who disobeys his father is not deemed a true son.' ॥ 1-80-17 ॥
  8. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/29
    विनष्टःपश्यतस्तस्यारक्षिणश्शरणागतः । आदायसुकृतंतस्यसर्वंगच्छेदरक्षित: ॥ ६-१८-२९vinaSTaHpazyatastasyArakSiNazzaraNAgataH । AdAyasukRtaMtasyasarvaMgacchedarakSita: ॥ 6-18-29"One who fails to protect a refugee who seeks protection from him is ruined in the eyes of the refugee and he takes away all the merit. ॥ 6-18-29॥
  9. siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/107
    स्ववदन्यशरीरेऽपि सम्वित्तिं अनुभावयेत् । अपेक्षां स्वशरीरस्य त्यत्क्त्वा व्यापी दिनैर् भवेत् ॥ १०७ ॥svavadanyazarIre'pi samvittiM anubhAvayet । apekSAM svazarIrasya tyatktvA vyApI dinair bhavet ॥ 107 ॥Contemplate on consciousness, such as one's own and even in another's body as well. Thus abandoning all physical expectation, one becomes all-pervasive in the course of time.
  10. siva.sh/manusmriti/4/61
    न शूद्रराज्ये निवसेन्नाधार्मिकजनावृते । न पाषण्डिगणाक्रान्ते नोपस्षृटेऽन्त्यजैर्नृभिः ॥ ६१ ॥na zUdrarAjye nivasennAdhArmikajanAvRte । na pASaNDigaNAkrAnte nopasSRTe'ntyajairnRbhiH ॥ 61 ॥Let him not dwell in a country where the rulers are Sudras, nor in one which is surrounded by unrighteous men, nor in one which has become subject to heretics, nor in one swarming with men of the lowest castes.