Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/46/16समुत्पेतुर्महावेगा हुताशसमतेजसः । रथैर्मत्तैश्च मातङ्गैर्वाजिभिश्च महाजवैः ॥ ५-४६-१६samutpeturmahAvegA hutAzasamatejasaH । rathairmattaizca mAtaGgairvAjibhizca mahAjavaiH ॥ 5-46-16- and swift warriors, resplendent as the flame of sacrificial fire sallied forth on chariots, on the back of rutting elephants, some on swift horses . - ॥ 5-46-16॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/33/30प्रविष्टास्स्म पुरादृष्टं वनं गम्भीरदर्शनम् । वसतो दण्डकारण्ये तस्याहममितौजसः ॥ ५-३३-३०praviSTAssma purAdRSTaM vanaM gambhIradarzanam । vasato daNDakAraNye tasyAhamamitaujasaH ॥ 5-33-30- entered the forest, which we have never seen before and which was deep and profound in appearance. While the most valiant Rama was living in the Dandaka forest - ॥ 5-33-30॥
- siva.sh/manusmriti/4/187न द्रव्याणामविज्ञाय विधिं धर्म्यं प्रतिग्रहे । प्राज्ञः प्रतिग्रहं कुर्यादवसीदन्नपि क्षुधा ॥ १८७ ॥na dravyANAmavijJAya vidhiM dharmyaM pratigrahe । prAjJaH pratigrahaM kuryAdavasIdannapi kSudhA ॥ 187 ॥Without a full knowledge of the rules, prescribed by the sacred law for the acceptance of presents, a wise man should not take anything, even though he may pine with hunger.
- siva.sh/manusmriti/4/186प्रतिग्रहसमर्थोऽपि प्रसङ्गं तत्र वर्जयेत् । प्रतिग्रहेण ह्यस्याशु ब्राह्मं तेजः प्रशाम्यति ॥ १८६ ॥pratigrahasamartho'pi prasaGgaM tatra varjayet । pratigraheNa hyasyAzu brAhmaM tejaH prazAmyati ॥ 186 ॥Though (by his learning and sanctity) he may be entitled to accept presents, let him not attach himself (too much) to that (habit); for through his accepting (many) presents the divine light in him is soon extinguished.
- siva.sh/manusmriti/4/185छाया स्वो दासवर्गश्च दुहिता कृपणं परम् । तस्मादेतैरधिक्षिप्तः सहेतासञ्ज्वरः सदा ॥ १८५ ॥chAyA svo dAsavargazca duhitA kRpaNaM param । tasmAdetairadhikSiptaH sahetAsaJjvaraH sadA ॥ 185 ॥One’s slaves as one’s shadow, one’s daughter as the highest object of tenderness; hence if one is offended by (any one of) these, one must bear it without resentment.
- siva.sh/manusmriti/4/184आकाशेशास्तु विज्ञेया बालवृद्धकृशातुराः । भ्राता ज्येष्ठः समः पित्रा भार्या पुत्रः स्वका तनुः ॥ १८४ ॥AkAzezAstu vijJeyA bAlavRddhakRzAturAH । bhrAtA jyeSThaH samaH pitrA bhAryA putraH svakA tanuH ॥ 184 ॥Infants, aged, poor and sick men must be considered as rulers of the middle sphere, the eldest brother as equal to one’s father, one’s wife and one’s son as one’s own body,
- siva.sh/manusmriti/4/183जामयोऽप्सरसां लोके वैश्वदेवस्य बान्धवाः । सम्बन्धिनो ह्यपां लोके पृथिव्यां मातृमातुलौ ॥ १८३ ॥jAmayo'psarasAM loke vaizvadevasya bAndhavAH । sambandhino hyapAM loke pRthivyAM mAtRmAtulau ॥ 183 ॥The female relatives (have power) over the world of the Apsarases, the maternal relatives over that of the Visve Devas, the connexions by marriage over that of the waters, the mother and the maternal uncle over the earth.
- siva.sh/manusmriti/4/182आचार्यो ब्रह्मलोकैशः प्राजापत्ये पिता प्रभुः । अतिथिस्त्विन्द्रलोकेशो देवलोकस्य चर्त्विजः ॥ १८२ ॥AcAryo brahmalokaizaH prAjApatye pitA prabhuH । atithistvindralokezo devalokasya cartvijaH ॥ 182 ॥The teacher is the lord of the world of Brahman, the father has power over the world of the Lord of created beings (Pragapati), a guest rules over the world of Indra, and the priests over the world of the gods.
- siva.sh/manusmriti/4/181एतैर्विवादान् सन्त्यज्य सर्वपापैः प्रमुच्यते । एतैर्जितैश्च जयति सर्वान्लोकानिमान् गृही ॥ १८१ ॥etairvivAdAn santyajya sarvapApaiH pramucyate । etairjitaizca jayati sarvAnlokAnimAn gRhI ॥ 181 ॥If he avoids quarrels with these persons, he will be freed from all sins, and by suppressing (all) such (quarrels) a householder conquers all the following worlds.
- siva.sh/manusmriti/4/180मातापितृभ्यां जामीभिर्भ्रात्रा पुत्रेण भार्यया । दुहित्रा दासवर्गेण विवादं न समाचरेत् ॥ १८० ॥mAtApitRbhyAM jAmIbhirbhrAtrA putreNa bhAryayA । duhitrA dAsavargeNa vivAdaM na samAcaret ॥ 180 ॥With his father and his mother, with female relatives, with a brother, with his son and his wife, with his daughter and with his slaves, let him not have quarrels.