Search

  1. siva.sh/manusmriti/3/40
    रूपसत्त्वगुणोपेता धनवन्तो यशस्विनः । पर्याप्तभोगा धर्मिष्ठा जीवन्ति च शतं समाः ॥ ४० ॥rUpasattvaguNopetA dhanavanto yazasvinaH । paryAptabhogA dharmiSThA jIvanti ca zataM samAH ॥ 40 ॥Endowded with the qualities of beauty and goodness, possessing wealth and fame, obtaining as many enjoyments as they desire and being most righteous, they will live a hundred years.
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/165
    अथॊत्तङ्क उपाध्यायम अभ्यवादयत तम उपाध्यायः परत्युवाच वत्सॊत्तङ्क सवागतं ते किं चिरं कृतम इति ॥ १-३-१६५ ॥athòttaGka upAdhyAyama abhyavAdayata tama upAdhyAyaH paratyuvAca vatsòttaGka savAgataM te kiM ciraM kRtama iti ॥ 1-3-165 ॥'Utanka then presented himself before his mentor, who warmly exclaimed, 'Welcome! What has delayed your return for so long?'' ॥ 1-3-165 ॥
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/164
    उत्तङ्क देशे काले ऽभयागतः सवागतं ते वत्स मनाग असि मया न शप्तः शरेयस तवॊपस्थितम सिद्धम आप्नुहीति ॥ १-३-१६४ ॥uttaGka deze kAle 'bhayAgataH savAgataM te vatsa manAga asi mayA na zaptaH zareyasa tavòpasthitama siddhama ApnuhIti ॥ 1-3-164 ॥'"Utanka," she spoke, "you have come to the right place at the right moment. Welcome, my child. You are blameless, and hence, I do not impose any curse upon you. Fortune awaits you. May all your aspirations be fulfilled!"' ॥ 1-3-164 ॥
  4. siva.sh/manusmriti/3/34
    सुप्तां मत्तां प्रमत्तां वा रहो यत्रोपगच्छति । स पापिष्ठो विवाहानां पैशाचश्चाष्टमोऽधमः ॥ ३४ ॥suptAM mattAM pramattAM vA raho yatropagacchati । sa pApiSTho vivAhAnAM paizAcazcASTamo'dhamaH ॥ 34 ॥When (a man) by stealth seduces a girl who is sleeping, intoxicated, or disordered in intellect, that is the eighth, the most base and sinful rite of the Pisakas.
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/163
    अथॊत्तङ्कः परविश्यॊपाध्यायिनीम अभ्यवादयत ते चास्यै कुण्डले परायच्छत ॥ १-३-१६३ ॥athòttaGkaH paravizyòpAdhyAyinIma abhyavAdayata te cAsyai kuNDale parAyacchata ॥ 1-3-163 ॥'But, in the meantime, Utanka entered his preceptor's abode and paid his respects to his preceptress and presented her the ear-rings.' ॥ 1-3-163 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/87/18
    उदरमुपासते य ऋषिवर्त्मसु कूर्पदृशः परिसरपद्धतिं हृदयमारुणयो दहरम् । तत उदगादनन्त तव धाम शिरः परमं पुनरिह यत्समेत्य न पतन्ति कृतान्तमुखे ॥ १०-८७-१८ ॥udaramupAsate ya RSivartmasu kUrpadRzaH parisarapaddhatiM hRdayamAruNayo daharam । tata udagAdananta tava dhAma ziraH paramaM punariha yatsametya na patanti kRtAntamukhe ॥ 10-87-18 ॥Among the followers of the methods set forth by great sages, those with less refined vision worship the Supreme as present in the region of the abdomen, while the Āruṇis worship Him as present in the heart, in the subtle center from which all the prāṇic channels emanate. From there, O unlimited Lord, these worshipers raise their consciousness upward to the top of the head, where they can perceive You directly. Then, passing through the top of the head toward the supreme destination, they reach that place from which they will never again fall to this world, into the mouth of death. ॥ 10-87-18 ॥
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/74/6
    यॊ यजेद अपरिश्रान्तॊ मासि मासि शतं समाः न करुध्येद यश च सर्वस्य तयॊर अक्रॊधनॊ ऽधिकः ॥ १-७४-६ ॥yò yajeda aparizrAntò mAsi mAsi zataM samAH na karudhyeda yaza ca sarvasya tayòra akròdhanò 'dhikaH ॥ 1-74-6 ॥'He who restrains his anger and endures the reproaches of others, who remains unaffected even when praised, he indeed is the true beneficiary.' ॥ 1-74-6 ॥
  8. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/46/20
    तै स्तै: प्रहरणैर्भीमैरभिपेतुस्ततस्ततः । तस्य पञ्चायसास्तीक्ष्णाश्शिताः पीतमुखाश्शराः ॥ ५-४६-२०tai stai: praharaNairbhImairabhipetustatastataH । tasya paJcAyasAstIkSNAzzitAH pItamukhAzzarAH ॥ 5-46-20- and assailed him with dreadful weapons from every side. With five sharp arrows and polished steel shafts with yellow tips (gold) . - ॥ 5-46-20॥
  9. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/34/2
    अहं रामस्य सन्देशाद्देवि दूतस्तवागतः । वैदेहि कुशली रामस्त्वां च कौशलमब्रवीत् ॥ ५-३४-२ahaM rAmasya sandezAddevi dUtastavAgataH । vaidehi kuzalI rAmastvAM ca kauzalamabravIt ॥ 5-34-2- 'By the command of Rama I am here as a messenger. He is keeping well. He is well and wishes you well. ॥ 5-34-2॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/87/17
    धर्म्यं मार्गं चेतयानॊ यशस्यं; कुर्यान नृपॊ धर्मम अवेक्षमाणः न मद्विधॊ धर्मबुद्धिः परजानन; कुर्याद एवं कृपणं मां यथात्थ ॥ १-८७-१७ ॥dharmyaM mArgaM cetayAnò yazasyaM; kuryAna nRpò dharmama avekSamANaH na madvidhò dharmabuddhiH parajAnana; kuryAda evaM kRpaNaM mAM yathAttha ॥ 1-87-17 ॥'A king, ever vigilant in the pursuit of virtue, should steadfastly follow the path of righteousness, just as I have endeavored to do. Understanding his obligations, he should never degrade himself by acting in the manner you suggest.' ॥ 1-87-17 ॥