Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/7आत्मवद्भिर्विगृह्य त्वं देवगन्धर्वदानवैः । अयुक्तचारश्चपलः कथं राजा भविष्यसि ॥ ३-३३-७AtmavadbhirvigRhya tvaM devagandharvadAnavaiH । ayuktacArazcapalaH kathaM rAjA bhaviSyasi ॥ 3-33-7Having created enmity with selfrespecting persons like gods, gandharvas and demons, with a fickle mind and without spies how long can you continue as king ? ॥ 3-33-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/6ये न रक्षन्ति विषयमस्वाधीना नराधिपाः । ते न वृद्ध्या प्रकाशन्ते गिरयः सागरे यथा ॥ ३-३३-६ye na rakSanti viSayamasvAdhInA narAdhipAH । te na vRddhyA prakAzante girayaH sAgare yathA ॥ 3-33-6Kings who are not under their own control and cannot protect the country, do not attract the minds of the people like mountains inside sea water. ॥ 3-33-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/5अयुक्तचारं दुर्दर्शमस्वाधीनं नराधिपम् । वर्जयन्ति नरा दूरान्नदीपङ्कामिव द्विपाः ॥ ३-३३-५ayuktacAraM durdarzamasvAdhInaM narAdhipam । varjayanti narA dUrAnnadIpaGkAmiva dvipAH ॥ 3-33-5Just as elephants keep away from a muddy river, people will keep distance from the king who does not employ spies, does not give audience to his people and is not independent. ॥ 3-33-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/4स्वयं कार्याणि यः काले नानुतिष्ठति पार्थिवः । स तु वै सह राज्येन तैश्च कार्यैर्विनश्यति ॥ ३-३३-४svayaM kAryANi yaH kAle nAnutiSThati pArthivaH । sa tu vai saha rAjyena taizca kAryairvinazyati ॥ 3-33-4A king who does not act at the right time will be ruined along with the kingdom and its works. ॥ 3-33-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/3सक्तं ग्राम्येषु भोगेषु कामवृत्तं महीपतिम् । लुब्धं न बहुमन्यन्ते श्मशानाग्निमिव प्रजाः ॥ ३-३३-३saktaM grAmyeSu bhogeSu kAmavRttaM mahIpatim । lubdhaM na bahumanyante zmazAnAgnimiva prajAH ॥ 3-33-3Lustful and greedy, you are addicted to vulgar pleasures. People will not respect you like the fire on the crematorium. ॥ 3-33-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/2प्रमत्तः कामभोगेषु स्वैरवृत्तो निरङ्कुशः । समुत्पन्नं भयं घोरं बोद्धव्यं नावबुध्यसे ॥ ३-३३-२pramattaH kAmabhogeSu svairavRtto niraGkuzaH । samutpannaM bhayaM ghoraM boddhavyaM nAvabudhyase ॥ 3-33-2- 'Intoxicated with the pleasures of passion, acting on your own, ungoaded and unguided, you do not understand the problems arising out of great fear, problems you ought to know. ॥ 3-33-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/1ततः शूर्पणखा दीना रावणं लोकरावणम् । अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धा परुषं वाक्यमब्रवीत् ॥ ३-३३-१tataH zUrpaNakhA dInA rAvaNaM lokarAvaNam । amAtyamadhye saGkruddhA paruSaM vAkyamabravIt ॥ 3-33-1When the distressed, anguished Surpanakha met Ravana who makes the world weep, he was seated in the midst of his ministers. She addressed him these harsh words ॥ 3-33-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/25तमब्रवीद्दीप्तविशाललोचनं प्रदर्शयित्वा भयमोहमूर्छिता । सुदारुणं वाक्यमभीतचारिणी महात्मना शूर्पणखा विरूपिता ॥ ३-३२-२५tamabravIddIptavizAlalocanaM pradarzayitvA bhayamohamUrchitA । sudAruNaM vAkyamabhItacAriNI mahAtmanA zUrpaNakhA virUpitA ॥ 3-32-25Showing her body disfigured by great Lakshmana, Surpanakha, the fearless wanderer, overwhelmed with fear said these cruel words to Ravana sitting with large, glittering eyes. ॥ 3-32-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/24रावणं शत्रुहन्तारं मन्त्रिभिः परिवारितम् । अभिगम्याब्रवीद्वाक्यं राक्षसी भयविह्वला ॥ ३-३२-२४rAvaNaM zatruhantAraM mantribhiH parivAritam । abhigamyAbravIdvAkyaM rAkSasI bhayavihvalA ॥ 3-32-24- and the destroyer of enemies, Ravana was surrounded by ministers. After reaching him the terrified, Surpanakha said these words. ॥ 3-32-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/23आसने सूपविष्टं च कालकालमिवोद्यतम् । राक्षसेन्द्रं महाभागं पौलस्त्यकुलनन्दनम् ॥ ३-३२-२३Asane sUpaviSTaM ca kAlakAlamivodyatam । rAkSasendraM mahAbhAgaM paulastyakulanandanam ॥ 3-32-23- seated on a raised throne, was like death to even the lord of death. The lord of demons of great prowess, the delight of the Paulastya dynasty . - ॥ 3-32-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/7आत्मवद्भिर्विगृह्य त्वं देवगन्धर्वदानवैः । अयुक्तचारश्चपलः कथं राजा भविष्यसि ॥ ३-३३-७AtmavadbhirvigRhya tvaM devagandharvadAnavaiH । ayuktacArazcapalaH kathaM rAjA bhaviSyasi ॥ 3-33-7Having created enmity with selfrespecting persons like gods, gandharvas and demons, with a fickle mind and without spies how long can you continue as king ? ॥ 3-33-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/6ये न रक्षन्ति विषयमस्वाधीना नराधिपाः । ते न वृद्ध्या प्रकाशन्ते गिरयः सागरे यथा ॥ ३-३३-६ye na rakSanti viSayamasvAdhInA narAdhipAH । te na vRddhyA prakAzante girayaH sAgare yathA ॥ 3-33-6Kings who are not under their own control and cannot protect the country, do not attract the minds of the people like mountains inside sea water. ॥ 3-33-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/5अयुक्तचारं दुर्दर्शमस्वाधीनं नराधिपम् । वर्जयन्ति नरा दूरान्नदीपङ्कामिव द्विपाः ॥ ३-३३-५ayuktacAraM durdarzamasvAdhInaM narAdhipam । varjayanti narA dUrAnnadIpaGkAmiva dvipAH ॥ 3-33-5Just as elephants keep away from a muddy river, people will keep distance from the king who does not employ spies, does not give audience to his people and is not independent. ॥ 3-33-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/4स्वयं कार्याणि यः काले नानुतिष्ठति पार्थिवः । स तु वै सह राज्येन तैश्च कार्यैर्विनश्यति ॥ ३-३३-४svayaM kAryANi yaH kAle nAnutiSThati pArthivaH । sa tu vai saha rAjyena taizca kAryairvinazyati ॥ 3-33-4A king who does not act at the right time will be ruined along with the kingdom and its works. ॥ 3-33-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/3सक्तं ग्राम्येषु भोगेषु कामवृत्तं महीपतिम् । लुब्धं न बहुमन्यन्ते श्मशानाग्निमिव प्रजाः ॥ ३-३३-३saktaM grAmyeSu bhogeSu kAmavRttaM mahIpatim । lubdhaM na bahumanyante zmazAnAgnimiva prajAH ॥ 3-33-3Lustful and greedy, you are addicted to vulgar pleasures. People will not respect you like the fire on the crematorium. ॥ 3-33-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/2प्रमत्तः कामभोगेषु स्वैरवृत्तो निरङ्कुशः । समुत्पन्नं भयं घोरं बोद्धव्यं नावबुध्यसे ॥ ३-३३-२pramattaH kAmabhogeSu svairavRtto niraGkuzaH । samutpannaM bhayaM ghoraM boddhavyaM nAvabudhyase ॥ 3-33-2- 'Intoxicated with the pleasures of passion, acting on your own, ungoaded and unguided, you do not understand the problems arising out of great fear, problems you ought to know. ॥ 3-33-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/1ततः शूर्पणखा दीना रावणं लोकरावणम् । अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धा परुषं वाक्यमब्रवीत् ॥ ३-३३-१tataH zUrpaNakhA dInA rAvaNaM lokarAvaNam । amAtyamadhye saGkruddhA paruSaM vAkyamabravIt ॥ 3-33-1When the distressed, anguished Surpanakha met Ravana who makes the world weep, he was seated in the midst of his ministers. She addressed him these harsh words ॥ 3-33-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/25तमब्रवीद्दीप्तविशाललोचनं प्रदर्शयित्वा भयमोहमूर्छिता । सुदारुणं वाक्यमभीतचारिणी महात्मना शूर्पणखा विरूपिता ॥ ३-३२-२५tamabravIddIptavizAlalocanaM pradarzayitvA bhayamohamUrchitA । sudAruNaM vAkyamabhItacAriNI mahAtmanA zUrpaNakhA virUpitA ॥ 3-32-25Showing her body disfigured by great Lakshmana, Surpanakha, the fearless wanderer, overwhelmed with fear said these cruel words to Ravana sitting with large, glittering eyes. ॥ 3-32-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/24रावणं शत्रुहन्तारं मन्त्रिभिः परिवारितम् । अभिगम्याब्रवीद्वाक्यं राक्षसी भयविह्वला ॥ ३-३२-२४rAvaNaM zatruhantAraM mantribhiH parivAritam । abhigamyAbravIdvAkyaM rAkSasI bhayavihvalA ॥ 3-32-24- and the destroyer of enemies, Ravana was surrounded by ministers. After reaching him the terrified, Surpanakha said these words. ॥ 3-32-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/23आसने सूपविष्टं च कालकालमिवोद्यतम् । राक्षसेन्द्रं महाभागं पौलस्त्यकुलनन्दनम् ॥ ३-३२-२३Asane sUpaviSTaM ca kAlakAlamivodyatam । rAkSasendraM mahAbhAgaM paulastyakulanandanam ॥ 3-32-23- seated on a raised throne, was like death to even the lord of death. The lord of demons of great prowess, the delight of the Paulastya dynasty . - ॥ 3-32-23॥