Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/22
    राक्षसी भ्रातरं शूरं सा ददर्श महाबलम् । तं दिव्यवस्त्राभरणं दिव्यमाल्योपशोभितम् ॥ ३-३२-२२rAkSasI bhrAtaraM zUraM sA dadarza mahAbalam । taM divyavastrAbharaNaM divyamAlyopazobhitam ॥ 3-32-22- that demoness , Surpanakha saw her very strong, valiant brother. He resplendently attired, adorned with jewels, wearing beautiful garlands - ॥ 3-32-22॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/21
    कर्कशं निरनुक्रोशं प्रजानामहिते रतम् । रावणं सर्वभूतानां सर्वलोकभयावहम् ॥ ३-३२-२१karkazaM niranukrozaM prajAnAmahite ratam । rAvaNaM sarvabhUtAnAM sarvalokabhayAvaham ॥ 3-32-21- ruthless, harsh, and merciless. He was involved in activities against human welfare. Who made all beings cry and created fear in all worlds, Ravana - ॥ 3-32-21॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/20
    हविर्धानेषु यस्सोममुपहन्ति महाबलः । आप्तयज्ञहरं क्रूरं ब्रह्मघ्नं दुष्टचारिणम् ॥ ३-३२-२०havirdhAneSu yassomamupahanti mahAbalaH । AptayajJaharaM krUraM brahmaghnaM duSTacAriNam ॥ 3-32-20- the mighty Ravana defiled the sacred Soma juice, worthy of oblations. He disrupted sacrifices at the final stage. He killed brahmins. He was cruel - ॥ 3-32-20॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/19
    अभयं यस्य सङ्ग्रामे मृत्युतो मानुषादृते । मन्त्रैरभिष्टुतं पुण्यमध्वरेषु द्विजातिभिः ॥ ३-३२-१९abhayaM yasya saGgrAme mRtyuto mAnuSAdRte । mantrairabhiSTutaM puNyamadhvareSu dvijAtibhiH ॥ 3-32-19- in war except humans, he was unafraid of death. Extracted by brahmins by chanting mantras in sacrifices . - ॥ 3-32-19॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/18
    पुरा स्वयंभुवे धीरश्शिरांस्युपजहार यः । देवदानवगन्धर्वपिशाचपतगोरगैः ॥ ३-३२-१८purA svayaMbhuve dhIrazzirAMsyupajahAra yaH । devadAnavagandharvapizAcapatagoragaiH ॥ 3-32-18- in the past, this steadfast one ( Ravana ) offered his heads to the selfborn Brahma. In the hands of gods or demons or gandharvas or pisachas or birds or snakes . - ॥ 3-32-18॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/17
    निवारयति बाहुभ्यां यश्शैलशिखरोपमः । दशवर्षसहस्राणि तपस्तप्वा महावने ॥ ३-३२-१७nivArayati bAhubhyAM yazzailazikharopamaH । dazavarSasahasrANi tapastapvA mahAvane ॥ 3-32-17- could be stopped with his arms. He was like the peak of a mountain. Who ( Ravana ) had performed penance for ten thousand years in a dense forest . - ॥ 3-32-17॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/16
    विनाशयति यः क्रोधाद्देवोद्यानानि वीर्यवान् । चन्द्रसूर्यौ महाभागावुत्तिष्ठन्तौ परन्तपौ ॥ ३-३२-१६vinAzayati yaH krodhAddevodyAnAni vIryavAn । candrasUryau mahAbhAgAvuttiSThantau parantapau ॥ 3-32-16- all the gardens of gods were destroyed by that valiant one ( Ravana ) out of anger. He was a scorcher of enemies. The great Moon and Sun from rising . - ॥ 3-32-16॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/15
    विमानं पुष्पकं तस्य कामगं वै जहार यः । वनं चैत्ररथं दिव्यं नलिनीं नन्दनं वनम् ॥ ३-३२-१५vimAnaM puSpakaM tasya kAmagaM vai jahAra yaH । vanaM caitrarathaM divyaM nalinIM nandanaM vanam ॥ 3-32-15- he ( Ravana ) took away forcibly his aerial chariot Pushpaka which can fly as per the rider's desire. Like Chitraratha of Kubera full of lotusponds and Nandana, the pleasure-garden of Indra - ॥ 3-32-15॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/14
    तक्षकस्य प्रियां भार्यां पराजित्य जहार यः । कैलासपर्वतं गत्वा विजित्य नरवाहनम् ॥ ३-३२-१४takSakasya priyAM bhAryAM parAjitya jahAra yaH । kailAsaparvataM gatvA vijitya naravAhanam ॥ 3-32-14- got defeated by him and he abducted the dear wife of Takshaka. After going to mount Kailasa and conquering Kubera . - ॥ 3-32-14॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/32/13
    सर्वदिव्यास्त्रयोक्तारं यज्ञविघ्नकरं सदा । पुरीं भोगवतीं प्राप्य पराजित्य च वासुकिम् ॥ ३-३२-१३sarvadivyAstrayoktAraM yajJavighnakaraM sadA । purIM bhogavatIM prApya parAjitya ca vAsukim ॥ 3-32-13He who could employ all divine weapons, disrupt sacrifices, had gone to the city of Bhogavati, Vasuki . - ॥ 3-32-13॥