Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/50श्रावयेच्छ्रद्दधानानां तीर्थपादपदाश्रयः । नेच्छंस्तत्रात्मनाऽऽत्मानं सन्तुष्ट इति सिध्यति ॥ ४-१२-५० ॥zrAvayecchraddadhAnAnAM tIrthapAdapadAzrayaH । necchaMstatrAtmanA''tmAnaM santuSTa iti sidhyati ॥ 4-12-50 ॥Such recitation should of course be performed before a favorable audience. When recitation is performed this way, without professional motive, the reciter and audience become perfect. ॥ 4-12-50 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/2कश्च रामः कथंवीर्यः किंरूपः किंपराक्रमः । किमर्थं दण्डकारण्यं प्रविष्टस्सुदुरासदम् ॥ ३-३४-२kazca rAmaH kathaMvIryaH kiMrUpaH kiMparAkramaH । kimarthaM daNDakAraNyaM praviSTassudurAsadam ॥ 3-34-2- 'Who is Rama ? What is his strength ? How does he look ? How valiant is he ? For what purpose has he entered the impenetrable Dandaka forest ? ॥ 3-34-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/1ततः शूर्पणखां दृष्ट्वा ब्रुवन्तीं परुषं वचः । अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धः परिपप्रच्छ रावणः ॥ ३-३४-१tataH zUrpaNakhAM dRSTvA bruvantIM paruSaM vacaH । amAtyamadhye saGkruddhaH paripapraccha rAvaNaH ॥ 3-34-1Incensed at the harsh words Surpanakha used in the midst of ministers, Ravana said ॥ 3-34-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/24इति स्वदोषान् परिकीर्तितांस्तया समीक्ष्य बुद्ध्या क्षणदाचरेश्वरः । धनेन दर्पेण बलेन चान्वितो विचिन्तयामास चिरं स रावणः ॥ ३-३३-२४iti svadoSAn parikIrtitAMstayA samIkSya buddhyA kSaNadAcarezvaraH । dhanena darpeNa balena cAnvito vicintayAmAsa ciraM sa rAvaNaH ॥ 3-33-24Ravana, king of demons, wealthy, arrogant and mighty, listened to Surpanakha and pondered over the mistakes she mentioned. ॥ 3-33-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/23परावमन्ता विषयेषु सङ्गतो न देशकालप्रविभागतत्ववित् । अयुक्तबुद्धिर्गुणदोषनिश्चये विपन्नराज्यो नचिराद्विपत्स्यसे ॥ ३-३३-२३parAvamantA viSayeSu saGgato na dezakAlapravibhAgatatvavit । ayuktabuddhirguNadoSanizcaye vipannarAjyo nacirAdvipatsyase ॥ 3-33-23A king who accuses others, who is addicted to sensual pleasures, who lacks a sense of judgement of place and time, a sense of discrimination between virtue and vice and the right wisdom will destroy himself and the kingdom in no time.' ॥ 3-33-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/22त्वं तु रावण दुर्बुद्धिर्गुणैरेतैर्विवर्जितः । यस्य तेऽविदितश्चारै रक्षसां सुमहान्वधः ॥ ३-३३-२२tvaM tu rAvaNa durbuddhirguNairetairvivarjitaH । yasya te'viditazcArai rakSasAM sumahAnvadhaH ॥ 3-33-22Oh ! Ravana you are evil minded. You are devoid of all these good qualities. Your spies could not know that there had been a great massacre of your fellow demons. ॥ 3-33-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/21नयनाभ्यां प्रसुप्तोऽपि जागर्ति नयचक्षुषा । त्यक्तक्रोधप्रमादश्च स राजा पूज्यते जनैः ॥ ३-३३-२१nayanAbhyAM prasupto'pi jAgarti nayacakSuSA । tyaktakrodhapramAdazca sa rAjA pUjyate janaiH ॥ 3-33-21The king who keeps both his eyes shut but keeps the eye of justice open, one who is free from anger and remains ever alert, is worshipped by the people. ॥ 3-33-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/20अप्रमत्तश्च यो राजा सर्वज्ञो विजितेन्द्रियः । कृतज्ञो धर्मशीलश्च स राजा तिष्ठते चिरम् ॥ ३-३३-२०apramattazca yo rAjA sarvajJo vijitendriyaH । kRtajJo dharmazIlazca sa rAjA tiSThate ciram ॥ 3-33-20A king who is alert, omniscient, has control over his senses, has a sense of gratitude and one of righteous conduct continues to rule for a long time. ॥ 3-33-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/19अपभुक्तं यथा वासस्स्रजो वा मृदिता यथा । एवं राज्यात्परिभ्रष्टः समर्थो अपि निरर्थकः ॥ ३-३३-१९apabhuktaM yathA vAsassrajo vA mRditA yathA । evaM rAjyAtparibhraSTaH samartho api nirarthakaH ॥ 3-33-19Like a piece of cloth that is worn and discarded, like garlands put on and crushed, a king dislodged from the kingdom is worthless even if he is capable. ॥ 3-33-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/18शुष्कैः काष्ठैर्भवेत्कार्यं लोष्टैरपि च पांसुभिः । न तु स्थानात्परिभ्रष्टैः कार्यं स्याद्वसुधाधिपैः ॥ ३-३३-१८zuSkaiH kASThairbhavetkAryaM loSTairapi ca pAMsubhiH । na tu sthAnAtparibhraSTaiH kAryaM syAdvasudhAdhipaiH ॥ 3-33-18Even dried up logs, or clods of earth, or a handful of dust may have some value but not a king who is dethroned. ॥ 3-33-18॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/12/50श्रावयेच्छ्रद्दधानानां तीर्थपादपदाश्रयः । नेच्छंस्तत्रात्मनाऽऽत्मानं सन्तुष्ट इति सिध्यति ॥ ४-१२-५० ॥zrAvayecchraddadhAnAnAM tIrthapAdapadAzrayaH । necchaMstatrAtmanA''tmAnaM santuSTa iti sidhyati ॥ 4-12-50 ॥Such recitation should of course be performed before a favorable audience. When recitation is performed this way, without professional motive, the reciter and audience become perfect. ॥ 4-12-50 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/2कश्च रामः कथंवीर्यः किंरूपः किंपराक्रमः । किमर्थं दण्डकारण्यं प्रविष्टस्सुदुरासदम् ॥ ३-३४-२kazca rAmaH kathaMvIryaH kiMrUpaH kiMparAkramaH । kimarthaM daNDakAraNyaM praviSTassudurAsadam ॥ 3-34-2- 'Who is Rama ? What is his strength ? How does he look ? How valiant is he ? For what purpose has he entered the impenetrable Dandaka forest ? ॥ 3-34-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/1ततः शूर्पणखां दृष्ट्वा ब्रुवन्तीं परुषं वचः । अमात्यमध्ये सङ्क्रुद्धः परिपप्रच्छ रावणः ॥ ३-३४-१tataH zUrpaNakhAM dRSTvA bruvantIM paruSaM vacaH । amAtyamadhye saGkruddhaH paripapraccha rAvaNaH ॥ 3-34-1Incensed at the harsh words Surpanakha used in the midst of ministers, Ravana said ॥ 3-34-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/24इति स्वदोषान् परिकीर्तितांस्तया समीक्ष्य बुद्ध्या क्षणदाचरेश्वरः । धनेन दर्पेण बलेन चान्वितो विचिन्तयामास चिरं स रावणः ॥ ३-३३-२४iti svadoSAn parikIrtitAMstayA samIkSya buddhyA kSaNadAcarezvaraH । dhanena darpeNa balena cAnvito vicintayAmAsa ciraM sa rAvaNaH ॥ 3-33-24Ravana, king of demons, wealthy, arrogant and mighty, listened to Surpanakha and pondered over the mistakes she mentioned. ॥ 3-33-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/23परावमन्ता विषयेषु सङ्गतो न देशकालप्रविभागतत्ववित् । अयुक्तबुद्धिर्गुणदोषनिश्चये विपन्नराज्यो नचिराद्विपत्स्यसे ॥ ३-३३-२३parAvamantA viSayeSu saGgato na dezakAlapravibhAgatatvavit । ayuktabuddhirguNadoSanizcaye vipannarAjyo nacirAdvipatsyase ॥ 3-33-23A king who accuses others, who is addicted to sensual pleasures, who lacks a sense of judgement of place and time, a sense of discrimination between virtue and vice and the right wisdom will destroy himself and the kingdom in no time.' ॥ 3-33-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/22त्वं तु रावण दुर्बुद्धिर्गुणैरेतैर्विवर्जितः । यस्य तेऽविदितश्चारै रक्षसां सुमहान्वधः ॥ ३-३३-२२tvaM tu rAvaNa durbuddhirguNairetairvivarjitaH । yasya te'viditazcArai rakSasAM sumahAnvadhaH ॥ 3-33-22Oh ! Ravana you are evil minded. You are devoid of all these good qualities. Your spies could not know that there had been a great massacre of your fellow demons. ॥ 3-33-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/21नयनाभ्यां प्रसुप्तोऽपि जागर्ति नयचक्षुषा । त्यक्तक्रोधप्रमादश्च स राजा पूज्यते जनैः ॥ ३-३३-२१nayanAbhyAM prasupto'pi jAgarti nayacakSuSA । tyaktakrodhapramAdazca sa rAjA pUjyate janaiH ॥ 3-33-21The king who keeps both his eyes shut but keeps the eye of justice open, one who is free from anger and remains ever alert, is worshipped by the people. ॥ 3-33-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/20अप्रमत्तश्च यो राजा सर्वज्ञो विजितेन्द्रियः । कृतज्ञो धर्मशीलश्च स राजा तिष्ठते चिरम् ॥ ३-३३-२०apramattazca yo rAjA sarvajJo vijitendriyaH । kRtajJo dharmazIlazca sa rAjA tiSThate ciram ॥ 3-33-20A king who is alert, omniscient, has control over his senses, has a sense of gratitude and one of righteous conduct continues to rule for a long time. ॥ 3-33-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/19अपभुक्तं यथा वासस्स्रजो वा मृदिता यथा । एवं राज्यात्परिभ्रष्टः समर्थो अपि निरर्थकः ॥ ३-३३-१९apabhuktaM yathA vAsassrajo vA mRditA yathA । evaM rAjyAtparibhraSTaH samartho api nirarthakaH ॥ 3-33-19Like a piece of cloth that is worn and discarded, like garlands put on and crushed, a king dislodged from the kingdom is worthless even if he is capable. ॥ 3-33-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/33/18शुष्कैः काष्ठैर्भवेत्कार्यं लोष्टैरपि च पांसुभिः । न तु स्थानात्परिभ्रष्टैः कार्यं स्याद्वसुधाधिपैः ॥ ३-३३-१८zuSkaiH kASThairbhavetkAryaM loSTairapi ca pAMsubhiH । na tu sthAnAtparibhraSTaiH kAryaM syAdvasudhAdhipaiH ॥ 3-33-18Even dried up logs, or clods of earth, or a handful of dust may have some value but not a king who is dethroned. ॥ 3-33-18॥