Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/30
    नागच्छन्त्याहुता देवा न गृह्णन्ति ग्रहानिह । सदसस्पतयो ब्रूत किमवद्यं मया कृतम् ॥ ४-१३-३० ॥nAgacchantyAhutA devA na gRhNanti grahAniha । sadasaspatayo brUta kimavadyaM mayA kRtam ॥ 4-13-30 ॥King Aṅga addressed the priestly order: My dear priests, kindly tell me what offense I have committed. Although invited, the demigods are neither taking part in the sacrifice nor accepting their shares. ॥ 4-13-30 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/29
    मैत्रेय उवाच अङ्गो द्विजवचः श्रुत्वा यजमानः सुदुर्मनाः । तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ ४-१३-२९ ॥maitreya uvAca aGgo dvijavacaH zrutvA yajamAnaH sudurmanAH । tatpraSTuM vyasRjadvAcaM sadasyAMstadanujJayA ॥ 4-13-29 ॥Maitreya explained that King Aṅga, after hearing the statements of the priests, was greatly aggrieved. At that time he took permission from the priests to break his silence and inquired from all the priests who were present in the sacrificial arena. ॥ 4-13-29 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/28
    न विदामेह देवानां हेलनं वयमण्वपि । यन्न गृह्णन्ति भागान् स्वान् ये देवाः कर्मसाक्षिणः ॥ ४-१३-२८ ॥na vidAmeha devAnAM helanaM vayamaNvapi । yanna gRhNanti bhAgAn svAn ye devAH karmasAkSiNaH ॥ 4-13-28 ॥Dear King, we do not find any reason that the demigods should feel insulted or neglected in any way, but still the demigods who are witnesses for the sacrifice do not accept their shares. We do not know why this is so. ॥ 4-13-28 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/27
    राजन् हवींष्यदुष्टानि श्रद्धयासादितानि ते । छन्दांस्ययातयामानि योजितानि धृतव्रतैः ॥ ४-१३-२७ ॥rAjan havIMSyaduSTAni zraddhayAsAditAni te । chandAMsyayAtayAmAni yojitAni dhRtavrataiH ॥ 4-13-27 ॥O King, we know that the paraphernalia to perform the sacrifice is well collected by you with great faith and care and is not polluted. Our chanting of the Vedic hymns is also not deficient in any way, for all the brāhmaṇas and priests present here are expert and are executing the performances properly. ॥ 4-13-27 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/26
    तमूचुर्विस्मितास्तत्र यजमानमथर्त्विजः । हवींषि हूयमानानि न ते गृह्णन्ति देवताः ॥ ४-१३-२६ ॥tamUcurvismitAstatra yajamAnamathartvijaH । havIMSi hUyamAnAni na te gRhNanti devatAH ॥ 4-13-26 ॥The priests engaged in the sacrifice then informed King Aṅga: O King, we are properly offering the clarified butter in the sacrifice, but despite all our efforts the demigods do not accept it. ॥ 4-13-26 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/25
    मैत्रेय उवाच अङ्गोऽश्वमेधं राजर्षिराजहार महाक्रतुम् । नाजग्मुर्देवतास्तस्मिन्नाहूता ब्रह्मवादिभिः ॥ ४-१३-२५ ॥maitreya uvAca aGgo'zvamedhaM rAjarSirAjahAra mahAkratum । nAjagmurdevatAstasminnAhUtA brahmavAdibhiH ॥ 4-13-25 ॥Śrī Maitreya replied: My dear Vidura, once the great King Aṅga arranged to perform the great sacrifice known as aśvamedha. All the expert brāhmaṇas present knew how to invite the demigods, but in spite of their efforts, no demigods participated or appeared in that sacrifice. ॥ 4-13-25 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/24
    एतदाख्याहि मे ब्रह्मन् सुनीथात्मजचेष्टितम् । श्रद्दधानाय भक्ताय त्वं परावरवित्तमः ॥ ४-१३-२४ ॥etadAkhyAhi me brahman sunIthAtmajaceSTitam । zraddadhAnAya bhaktAya tvaM parAvaravittamaH ॥ 4-13-24 ॥Vidura requested Maitreya: My dear brāhmaṇa, you are well conversant with all subjects, both past and future. Therefore I wish to hear from you all the activities of King Vena. I am your faithful devotee, so please explain this. ॥ 4-13-24 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/23
    नावध्येयः प्रजापालः प्रजाभिरघवानपि । यदसौ लोकपालानां बिभर्त्योजः स्वतेजसा ॥ ४-१३-२३ ॥nAvadhyeyaH prajApAlaH prajAbhiraghavAnapi । yadasau lokapAlAnAM bibhartyojaH svatejasA ॥ 4-13-23 ॥It is the duty of all citizens in a state never to insult the king, even though he sometimes appears to have done something very sinful. Because of his prowess, the king is always more influential than all other ruling chiefs. ॥ 4-13-23 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/22
    किं वांहो वेन उद्दिश्य ब्रह्मदण्डमयूयुजन् । दण्डव्रतधरे राज्ञि मुनयो धर्मकोविदाः ॥ ४-१३-२२ ॥kiM vAMho vena uddizya brahmadaNDamayUyujan । daNDavratadhare rAjJi munayo dharmakovidAH ॥ 4-13-22 ॥Vidura also inquired: How is it that the great sages, who were completely conversant with religious principles, desired to curse King Vena, who himself carried the rod of punishment, and thus awarded him the greatest punishment ॥ brahma-śāpa॥? ॥ 4-13-22 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/21
    विदुर उवाच तस्य शीलनिधेः साधोर्ब्रह्मण्यस्य महात्मनः । राज्ञः कथमभूद्दुष्टा प्रजा यद्विमना ययौ ॥ ४-१३-२१ ॥vidura uvAca tasya zIlanidheH sAdhorbrahmaNyasya mahAtmanaH । rAjJaH kathamabhUdduSTA prajA yadvimanA yayau ॥ 4-13-21 ॥Vidura inquired from the sage Maitreya: My dear brāhmaṇa, King Aṅga was very gentle. He had high character and was a saintly personality and lover of brahminical culture. How is it that such a great soul got a bad son like Vena, because of whom he became indifferent to his kingdom and left it? ॥ 4-13-21 ॥