Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/13
    अमर्षी दुर्जयो जेता विक्रान्तो बुद्धिमान्बली । रामस्य दक्षिणो बाहुर्नित्यं प्राणो बहिश्चरः ॥ ३-३४-१३amarSI durjayo jetA vikrAnto buddhimAnbalI । rAmasya dakSiNo bAhurnityaM prANo bahizcaraH ॥ 3-34-13He is impatient, invincible, victorious, bold, intelligent and strong. He is even the right hand of Rama, his outer life. ॥ 3-34-13॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/12
    भ्राता चास्य महातेजा गुणतस्तुल्यविक्रमः । अनुरक्तश्च भक्तश्च लक्ष्मणो नाम वीर्यवान् ॥ ३-३४-१२bhrAtA cAsya mahAtejA guNatastulyavikramaH । anuraktazca bhaktazca lakSmaNo nAma vIryavAn ॥ 3-34-12His brother called Lakshmana looks radiant. He is virtuous and courageous like him, valiant, devoted and loyal. ॥ 3-34-12॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/11
    एका कथञ्चिन्मुक्ताहं परिभूय महात्मना । स्त्रीवधं शङ्कमानेन रामेण विदितात्मना ॥ ३-३४-११ekA kathaJcinmuktAhaM paribhUya mahAtmanA । strIvadhaM zaGkamAnena rAmeNa viditAtmanA ॥ 3-34-11As Rama, the great soul, who knows the self, hesitated to kill a woman, I was alone saved after this humiliation. ॥ 3-34-11॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/10
    अर्धाधिकमुहूर्तेन खरश्च सहदूषणः । ऋषीणामभयं दत्तं कृतक्षेमाश्च दण्डकाः ॥ ३-३४-१०ardhAdhikamuhUrtena kharazca sahadUSaNaH । RSINAmabhayaM dattaM kRtakSemAzca daNDakAH ॥ 3-34-10- including Dusana and Khara within a span of one and a half muhurta. Sages have been assured safety. Peace has been restored to Dandaka forest. ॥ 3-34-10॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/9
    रक्षसां भीमरूपाणां सहस्राणि चतुर्दश । निहतानि शरैः तीक्ष्णैः तेन एकेन पदातिना ॥ ३-३४-९rakSasAM bhImarUpANAM sahasrANi caturdaza । nihatAni zaraiH tIkSNaiH tena ekena padAtinA ॥ 3-34-9Fighting alone on foot with his sharp arrows Rama killed the fourteen thousand dreadful demons . - ॥ 3-34-9॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/8
    हन्यमानं तु तत्सैन्यं पश्यामि शरवृष्टिभिः । इन्द्रेणेवोत्तमं सस्यमाहतन्त्वश्मवृष्टिभिः ॥ ३-३४-८hanyamAnaM tu tatsainyaM pazyAmi zaravRSTibhiH । indreNevottamaM sasyamAhatantvazmavRSTibhiH ॥ 3-34-8Just as Indra destroys the crop ready for harvest by raining hailstones, I have seen Rama killing the army with a shower of arrows. ॥ 3-34-8॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/7
    नाददानं शरान्घोरान्नमुञ्चन्तं शिलीमुखान् । न कार्मुकं विकर्षन्तं रामं पश्यामि संयुगे ॥ ३-३४-७nAdadAnaM zarAnghorAnnamuJcantaM zilImukhAn । na kArmukaM vikarSantaM rAmaM pazyAmi saMyuge ॥ 3-34-7I could not see Rama in the dreadful war while he was pulling an arrow from the quiver, aiming the dart, and drawing the bowstring. ॥ 3-34-7॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/6
    शक्रचापनिभं चापं विकृष्य कनकाङ्गदम् । दीप्तान् क्षिपति नाराचान्सर्पानिव महाविषान् ॥ ३-३४-६zakracApanibhaM cApaM vikRSya kanakAGgadam । dIptAn kSipati nArAcAnsarpAniva mahAviSAn ॥ 3-34-6His bow resembles Indra's, He is adorned with gold bands. Drawing the bow, he releases glittering arrows like highly poisonous snakes. ॥ 3-34-6॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/5
    दीर्घबाहुर्विशालाक्षः चीरकृष्णाजिनाम्बरः । कन्दर्पसमरूपश्च रामो दशरथात्मजः ॥ ३-३४-५dIrghabAhurvizAlAkSaH cIrakRSNAjinAmbaraH । kandarpasamarUpazca rAmo dazarathAtmajaH ॥ 3-34-5- 'Rama, Dasaratha's son, has long arms, large eyes. He is clad in deerskin and bark. He resembles Cupid. ॥ 3-34-5॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/4
    इत्युक्ता राक्षसेन्द्रेण राक्षसी क्रोधमूर्छिता । ततो रामं यथातत्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ ३-३४-४ityuktA rAkSasendreNa rAkSasI krodhamUrchitA । tato rAmaM yathAtatvamAkhyAtumupacakrame ॥ 3-34-4Thus questioned by Ravana, the demoness, overcome by anger, began telling him about Rama faithfully ॥ 3-34-4॥