Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/6काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम् । पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः ॥ ३-३५-६kAJcanaM rathamAsthAya kAmagaM ratnabhUSitam । pizAcavadanairyuktaM kharaiH kAJcanabhUSaNaiH ॥ 3-35-6Embellished with gold, studded with gems, harnessed with demon-faced donkeys, the chariot which could go where one desired. ॥ 3-35-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/5एवमुक्तः क्षेणेनैव सारथिर्लघुविक्रमः । रथं संयोजयामास तस्याभिमतमुत्तमम् ॥ ३-३५-५evamuktaH kSeNenaiva sArathirlaghuvikramaH । rathaM saMyojayAmAsa tasyAbhimatamuttamam ॥ 3-35-5Thus ordered, the smart charioteer got the chariot of his choice harnessed in an instant. ॥ 3-35-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/4यानशालां ततो गत्वा प्रच्छन्नो राक्षसाधिपः । सूतं सञ्चोदयामास रथस्संयोज्यतामिति ॥ ३-३५-४yAnazAlAM tato gatvA pracchanno rAkSasAdhipaH । sUtaM saJcodayAmAsa rathassaMyojyatAmiti ॥ 3-35-4Ravana went covertly to the coachshed and to the charioteer to get a chariot harnessed. ॥ 3-35-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/3इति कर्तव्यमित्येव कृत्वा निश्चयमात्मनः । स्थिरबुद्धिस्ततो रम्यां यानशालां जगाम ह ॥ ३-३५-३iti kartavyamityeva kRtvA nizcayamAtmanaH । sthirabuddhistato ramyAM yAnazAlAM jagAma ha ॥ 3-35-3- of the issue and having firmly decided within himself, he left for the beautiful coach-shed. ॥ 3-35-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/2तत्कार्यमनुगम्याथ यथावदुपलभ्य च । दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम् ॥ ३-३५-२tatkAryamanugamyAtha yathAvadupalabhya ca । doSANAM ca guNAnAM ca sampradhArya balAbalam ॥ 3-35-2Deliberating on the task ahead, duly considering the pros and cons, demerits and merits, strength and weakness - ॥ 3-35-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/1ततः शूर्पणखावाक्यं तच्छ्रुत्वा रोमहर्षणम् । सचिवानभ्यनुज्ञाय कार्यं बुद्ध्वा जगाम ह ॥ ३-३५-१tataH zUrpaNakhAvAkyaM tacchrutvA romaharSaNam । sacivAnabhyanujJAya kAryaM buddhvA jagAma ha ॥ 3-35-1Then hearing the horripilating words of Surpanakha, Ravana took leave of the ministers and went thinking about the task ahead of him. ॥ 3-35-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/27निशम्य रामेण शरैरजिह्मगै र्हतान् जनस्थानगतान्निशाचरान् । खरं च बुद्ध्वा निहतं च दूषणं त्वमत्र कृत्यं प्रतिपत्तुमर्हसि ॥ ३-३४-२७nizamya rAmeNa zarairajihmagai rhatAn janasthAnagatAnnizAcarAn । kharaM ca buddhvA nihataM ca dUSaNaM tvamatra kRtyaM pratipattumarhasi ॥ 3-34-27On hearing about the death of the demons including Khara and Dusana who fell to the straight and swift arrows of Rama, you should decide your course of action.' ॥ 3-34-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/26विज्ञायेहात्मशक्तिं च ह्रियतामबला बलात् । सीता सर्वानवद्याङ्गी भार्यार्थे राक्षसेश्वर ॥ ३-३४-२६vijJAyehAtmazaktiM ca hriyatAmabalA balAt । sItA sarvAnavadyAGgI bhAryArthe rAkSasezvara ॥ 3-34-26Assess your own strength, Oh ! Lord of the demons, before you forcefully abduct that delicate Sita who is charming in all respects and make her your wife. ॥ 3-34-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/25रोचते यति ते वाक्यं ममैतद्राक्षसेश्वर । क्रियतां निर्विशङ्केन वचनं मम रावण ॥ ३-३४-२५rocate yati te vAkyaM mamaitadrAkSasezvara । kriyatAM nirvizaGkena vacanaM mama rAvaNa ॥ 3-34-25If you like what I have said, do accordingly without any hesitation, oh ! Ravana, lord of the demons. ॥ 3-34-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/24तं शरैर्निशितैर्हत्वा लक्ष्मणं च महारथम् । हतनाथां सुखं सीतां यथावदुपभोक्ष्यसि ॥ ३-३४-२४taM zarairnizitairhatvA lakSmaNaM ca mahAratham । hatanAthAM sukhaM sItAM yathAvadupabhokSyasi ॥ 3-34-24Kill Rama, that great warrior along with Lakshmana with sharp arrows and enjoy the company of Sita happily as you like, with her husband dead. ॥ 3-34-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/6काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम् । पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः ॥ ३-३५-६kAJcanaM rathamAsthAya kAmagaM ratnabhUSitam । pizAcavadanairyuktaM kharaiH kAJcanabhUSaNaiH ॥ 3-35-6Embellished with gold, studded with gems, harnessed with demon-faced donkeys, the chariot which could go where one desired. ॥ 3-35-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/5एवमुक्तः क्षेणेनैव सारथिर्लघुविक्रमः । रथं संयोजयामास तस्याभिमतमुत्तमम् ॥ ३-३५-५evamuktaH kSeNenaiva sArathirlaghuvikramaH । rathaM saMyojayAmAsa tasyAbhimatamuttamam ॥ 3-35-5Thus ordered, the smart charioteer got the chariot of his choice harnessed in an instant. ॥ 3-35-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/4यानशालां ततो गत्वा प्रच्छन्नो राक्षसाधिपः । सूतं सञ्चोदयामास रथस्संयोज्यतामिति ॥ ३-३५-४yAnazAlAM tato gatvA pracchanno rAkSasAdhipaH । sUtaM saJcodayAmAsa rathassaMyojyatAmiti ॥ 3-35-4Ravana went covertly to the coachshed and to the charioteer to get a chariot harnessed. ॥ 3-35-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/3इति कर्तव्यमित्येव कृत्वा निश्चयमात्मनः । स्थिरबुद्धिस्ततो रम्यां यानशालां जगाम ह ॥ ३-३५-३iti kartavyamityeva kRtvA nizcayamAtmanaH । sthirabuddhistato ramyAM yAnazAlAM jagAma ha ॥ 3-35-3- of the issue and having firmly decided within himself, he left for the beautiful coach-shed. ॥ 3-35-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/2तत्कार्यमनुगम्याथ यथावदुपलभ्य च । दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम् ॥ ३-३५-२tatkAryamanugamyAtha yathAvadupalabhya ca । doSANAM ca guNAnAM ca sampradhArya balAbalam ॥ 3-35-2Deliberating on the task ahead, duly considering the pros and cons, demerits and merits, strength and weakness - ॥ 3-35-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/35/1ततः शूर्पणखावाक्यं तच्छ्रुत्वा रोमहर्षणम् । सचिवानभ्यनुज्ञाय कार्यं बुद्ध्वा जगाम ह ॥ ३-३५-१tataH zUrpaNakhAvAkyaM tacchrutvA romaharSaNam । sacivAnabhyanujJAya kAryaM buddhvA jagAma ha ॥ 3-35-1Then hearing the horripilating words of Surpanakha, Ravana took leave of the ministers and went thinking about the task ahead of him. ॥ 3-35-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/27निशम्य रामेण शरैरजिह्मगै र्हतान् जनस्थानगतान्निशाचरान् । खरं च बुद्ध्वा निहतं च दूषणं त्वमत्र कृत्यं प्रतिपत्तुमर्हसि ॥ ३-३४-२७nizamya rAmeNa zarairajihmagai rhatAn janasthAnagatAnnizAcarAn । kharaM ca buddhvA nihataM ca dUSaNaM tvamatra kRtyaM pratipattumarhasi ॥ 3-34-27On hearing about the death of the demons including Khara and Dusana who fell to the straight and swift arrows of Rama, you should decide your course of action.' ॥ 3-34-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/26विज्ञायेहात्मशक्तिं च ह्रियतामबला बलात् । सीता सर्वानवद्याङ्गी भार्यार्थे राक्षसेश्वर ॥ ३-३४-२६vijJAyehAtmazaktiM ca hriyatAmabalA balAt । sItA sarvAnavadyAGgI bhAryArthe rAkSasezvara ॥ 3-34-26Assess your own strength, Oh ! Lord of the demons, before you forcefully abduct that delicate Sita who is charming in all respects and make her your wife. ॥ 3-34-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/25रोचते यति ते वाक्यं ममैतद्राक्षसेश्वर । क्रियतां निर्विशङ्केन वचनं मम रावण ॥ ३-३४-२५rocate yati te vAkyaM mamaitadrAkSasezvara । kriyatAM nirvizaGkena vacanaM mama rAvaNa ॥ 3-34-25If you like what I have said, do accordingly without any hesitation, oh ! Ravana, lord of the demons. ॥ 3-34-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/34/24तं शरैर्निशितैर्हत्वा लक्ष्मणं च महारथम् । हतनाथां सुखं सीतां यथावदुपभोक्ष्यसि ॥ ३-३४-२४taM zarairnizitairhatvA lakSmaNaM ca mahAratham । hatanAthAM sukhaM sItAM yathAvadupabhokSyasi ॥ 3-34-24Kill Rama, that great warrior along with Lakshmana with sharp arrows and enjoy the company of Sita happily as you like, with her husband dead. ॥ 3-34-24॥