Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/40
    स शरासनमुद्यम्य मृगयुर्वनगोचरः । हन्त्यसाधुर्मृगान् दीनान् वेनोऽसावित्यरौज्जनः ॥ ४-१३-४० ॥sa zarAsanamudyamya mRgayurvanagocaraH । hantyasAdhurmRgAn dInAn veno'sAvityaraujjanaH ॥ 4-13-40 ॥After fixing his bow and arrow, the cruel boy used to go to the forest and unnecessarily kill innocent deer, and as soon as he came all the people would cry, “Here comes cruel Vena! Here comes cruel Vena!” ॥ 4-13-40 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/39
    स बाल एव पुरुषो मातामहमनुव्रतः । अधर्मांशोद्भवं मृत्युं तेनाभवदधार्मिकः ॥ ४-१३-३९ ॥sa bAla eva puruSo mAtAmahamanuvrataH । adharmAMzodbhavaM mRtyuM tenAbhavadadhArmikaH ॥ 4-13-39 ॥That boy was born partially in the dynasty of irreligion. His grandfather was death personified, and the boy grew up as his follower; he became a greatly irreligious person. ॥ 4-13-39 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/38
    सा तत्पुंसवनं राज्ञी प्राश्य वै पत्युरादधे । गर्भं काल उपावृत्ते कुमारं सुषुवेऽप्रजा ॥ ४-१३-३८ ॥sA tatpuMsavanaM rAjJI prAzya vai patyurAdadhe । garbhaM kAla upAvRtte kumAraM suSuve'prajA ॥ 4-13-38 ॥Although the Queen had no son, after eating that food, which had the power to produce a male child, she became pregnant by her husband, and in due course of time she gave birth to a son. ॥ 4-13-38 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/37
    स विप्रानुमतो राजा गृहीत्वाञ्जलिनौदनम् । अवघ्राय मुदा युक्तः प्रादात्पत्न्या उदारधीः ॥ ४-१३-३७ ॥sa viprAnumato rAjA gRhItvAJjalinaudanam । avaghrAya mudA yuktaH prAdAtpatnyA udAradhIH ॥ 4-13-37 ॥The King was very liberal, and after taking permission from the priests, he took the preparation in his joined palms, and after smelling it he offered a portion to his wife. ॥ 4-13-37 ॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/36
    तस्मात्पुरुष उत्तस्थौ हेममाल्यमलाम्बरः । हिरण्मयेन पात्रेण सिद्धमादाय पायसम् ॥ ४-१३-३६ ॥tasmAtpuruSa uttasthau hemamAlyamalAmbaraH । hiraNmayena pAtreNa siddhamAdAya pAyasam ॥ 4-13-36 ॥As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk. ॥ 4-13-36 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/35
    इति व्यवसिता विप्रास्तस्य राज्ञः प्रजातये । पुरोडाशं निरवपन् शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ४-१३-३५ ॥iti vyavasitA viprAstasya rAjJaH prajAtaye । puroDAzaM niravapan zipiviSTAya viSNave ॥ 4-13-35 ॥Thus for the sake of a son for King Aṅga, they decided to offer oblations to Lord Viṣṇu, who is situated in the hearts of all living entities. ॥ 4-13-35 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/34
    तांस्तान् कामान् हरिर्दद्याद्यान् यान् कामयते जनः । आराधितो यथैवैष तथा पुंसां फलोदयः ॥ ४-१३-३४ ॥tAMstAn kAmAn harirdadyAdyAn yAn kAmayate janaH । ArAdhito yathaivaiSa tathA puMsAM phalodayaH ॥ 4-13-34 ॥The performer of the sacrifices ॥ under karma-kāṇḍa activities॥ achieves the fulfillment of the desire for which he worships the Lord. ॥ 4-13-34 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/33
    तथा स्वभागधेयानि ग्रहीष्यन्ति दिवौकसः । यद्यज्ञपुरुषः साक्षादपत्याय हरिर्वृतः ॥ ४-१३-३३ ॥tathA svabhAgadheyAni grahISyanti divaukasaH । yadyajJapuruSaH sAkSAdapatyAya harirvRtaH ॥ 4-13-33 ॥When Hari, the supreme enjoyer of all sacrifices, is invited to fulfill your desire for a son, all the demigods will come with Him and take their shares in the sacrifice. ॥ 4-13-33 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/32
    तथा साधय भद्रं ते आत्मानं सुप्रजं नृप । इष्टस्ते पुत्रकामस्य पुत्रं दास्यति यज्ञभुक् ॥ ४-१३-३२ ॥tathA sAdhaya bhadraM te AtmAnaM suprajaM nRpa । iSTaste putrakAmasya putraM dAsyati yajJabhuk ॥ 4-13-32 ॥O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire. ॥ 4-13-32 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/13/31
    सदसस्पतय ऊचुः नरदेवेह भवतो नाघं तावन्मनाक्स्थितम् । अस्त्येकं प्राक्तनमघं यदिहेदृक्त्वमप्रजः ॥ ४-१३-३१ ॥sadasaspataya UcuH naradeveha bhavato nAghaM tAvanmanAksthitam । astyekaM prAktanamaghaM yadihedRktvamaprajaH ॥ 4-13-31 ॥The head priests said: O King, in this life we do not find any sinful activity, even within your mind, so you are not in the least offensive. But we can see that in your previous life you performed sinful activities due to which, in spite of your having all qualifications, you have no son. ॥ 4-13-31 ॥