Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/18आश्रमे तस्य रामस्य सीतायाः प्रमुखे चर । प्रलोभयित्वा वैदेहीं यथेष्टं गन्तुमर्हसि ॥ ३-४०-१८Azrame tasya rAmasya sItAyAH pramukhe cara । pralobhayitvA vaidehIM yatheSTaM gantumarhasi ॥ 3-40-18- and move about in front of Sita at the hermitage of Rama. After fascinating Vaidehi ( Sita ), you may go wherever you desire. ॥ 3-40-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/17शृणु तत्कर्म साहाय्ये यत्कार्यं वचनान्मम । सौवर्णस्त्वं मृगो भूत्वा चित्रो रजतबिन्दुभिः ॥ ३-४०-१७zRNu tatkarma sAhAyye yatkAryaM vacanAnmama । sauvarNastvaM mRgo bhUtvA citro rajatabindubhiH ॥ 3-40-17Hear me on the kind of work you have to do. On becoming an amazing silver-potted golden deer you . - ॥ 3-40-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/16मयोक्तं तव चैतावत्संप्रत्यमितविक्रमः । अस्मिंस्तु त्वं महाकृत्ये साहाय्यं कर्तुमर्हसि ॥ ३-४०-१६mayoktaM tava caitAvatsaMpratyamitavikramaH । asmiMstu tvaM mahAkRtye sAhAyyaM kartumarhasi ॥ 3-40-16Oh ! extremely valiant demon I ask you ( to do ) this much now. You have to help me in accomplishing this great task . ॥ 3-40-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/15अभ्यागतं मां दौरात्म्यात्परुषं वक्तुमिच्छसि । गुणदोषौ न पृच्छामि क्षमं च आत्मनि राक्षस ॥ ३-४०-१५abhyAgataM mAM daurAtmyAtparuSaM vaktumicchasi । guNadoSau na pRcchAmi kSamaM ca Atmani rAkSasa ॥ 3-40-15- an evil mind, you want to speak only harsh words to me, a guest who has come to you. Oh ! demon I am not asking you whether it is good or bad or whether it is for my welfare or not. ॥ 3-40-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/14तस्मात्सर्वास्ववस्थासु मान्याः पूज्याश्च पार्थिवाः । त्वं तु धर्ममविज्ञाय केवलं मोहमास्थितः ॥ ३-४०-१४tasmAtsarvAsvavasthAsu mAnyAH pUjyAzca pArthivAH । tvaM tu dharmamavijJAya kevalaM mohamAsthitaH ॥ 3-40-14Therefore kings at all stages deserve respect and reverence. You do not know your rightful duty. Because of delusion and . - ॥ 3-40-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/13औष्ण्यं तथा विक्रमं च सौम्यं दण्डं प्रसन्नताम् । धारयन्ति महात्मानो राजानः क्षणदाचर ॥ ३-४०-१३auSNyaM tathA vikramaM ca saumyaM daNDaM prasannatAm । dhArayanti mahAtmAno rAjAnaH kSaNadAcara ॥ 3-40-13Great kings possess heat, (of the firegod), valour (of Indra), coolness (of the Moon), command (of Varuna) and grace (of the Lord of death). ॥ 3-40-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/12पञ्च रूपाणि राजानो धारयन्त्यमितौजसः । अग्नेरिन्द्रस्य सोमस्य वरुणस्य यमस्य च ॥ ३-४०-१२paJca rUpANi rAjAno dhArayantyamitaujasaH । agnerindrasya somasya varuNasya yamasya ca ॥ 3-40-12Very powerful kings assume five forms like fire, Indra, Moon, Varuna and Yama. ॥ 3-40-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/11सावमर्दं तु यद्वाक्यं मारीच हितमुच्यते । नाभिनन्दति तद्राजा मानार्हो मानवर्जितम् ॥ ३-४०-११sAvamardaM tu yadvAkyaM mArIca hitamucyate । nAbhinandati tadrAjA mAnArho mAnavarjitam ॥ 3-40-11A king who deserves honour does not feel happy to hear even good words of advice if said in disrespectful or authoritarian way, Oh ! Maricha. ॥ 3-40-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/10वाक्यमप्रितकूलं तु मृदुपूर्वं हितं शुभम् । उपचारेण युक्तं च वक्तव्यो वसुधाधिपः ॥ ३-४०-१०vAkyamapritakUlaM tu mRdupUrvaM hitaM zubham । upacAreNa yuktaM ca vaktavyo vasudhAdhipaH ॥ 3-40-10A king should be addressed with politeness and decorum, with words not unfavourble intended for his good luck and wellbeing. ॥ 3-40-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/9सम्पृष्टेन तु वक्तव्यं सचिवेन विपश्चिता । उद्यताञ्जलिना राज्ञे य इच्छेद्भूतिमात्मनः ॥ ३-४०-९sampRSTena tu vaktavyaM sacivena vipazcitA । udyatAJjalinA rAjJe ya icchedbhUtimAtmanaH ॥ 3-40-9A wise counsellor should give advice to the king only when his opinion is sought and that too with folded hands, if he wishes his own prosperity. ॥ 3-40-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/18आश्रमे तस्य रामस्य सीतायाः प्रमुखे चर । प्रलोभयित्वा वैदेहीं यथेष्टं गन्तुमर्हसि ॥ ३-४०-१८Azrame tasya rAmasya sItAyAH pramukhe cara । pralobhayitvA vaidehIM yatheSTaM gantumarhasi ॥ 3-40-18- and move about in front of Sita at the hermitage of Rama. After fascinating Vaidehi ( Sita ), you may go wherever you desire. ॥ 3-40-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/17शृणु तत्कर्म साहाय्ये यत्कार्यं वचनान्मम । सौवर्णस्त्वं मृगो भूत्वा चित्रो रजतबिन्दुभिः ॥ ३-४०-१७zRNu tatkarma sAhAyye yatkAryaM vacanAnmama । sauvarNastvaM mRgo bhUtvA citro rajatabindubhiH ॥ 3-40-17Hear me on the kind of work you have to do. On becoming an amazing silver-potted golden deer you . - ॥ 3-40-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/16मयोक्तं तव चैतावत्संप्रत्यमितविक्रमः । अस्मिंस्तु त्वं महाकृत्ये साहाय्यं कर्तुमर्हसि ॥ ३-४०-१६mayoktaM tava caitAvatsaMpratyamitavikramaH । asmiMstu tvaM mahAkRtye sAhAyyaM kartumarhasi ॥ 3-40-16Oh ! extremely valiant demon I ask you ( to do ) this much now. You have to help me in accomplishing this great task . ॥ 3-40-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/15अभ्यागतं मां दौरात्म्यात्परुषं वक्तुमिच्छसि । गुणदोषौ न पृच्छामि क्षमं च आत्मनि राक्षस ॥ ३-४०-१५abhyAgataM mAM daurAtmyAtparuSaM vaktumicchasi । guNadoSau na pRcchAmi kSamaM ca Atmani rAkSasa ॥ 3-40-15- an evil mind, you want to speak only harsh words to me, a guest who has come to you. Oh ! demon I am not asking you whether it is good or bad or whether it is for my welfare or not. ॥ 3-40-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/14तस्मात्सर्वास्ववस्थासु मान्याः पूज्याश्च पार्थिवाः । त्वं तु धर्ममविज्ञाय केवलं मोहमास्थितः ॥ ३-४०-१४tasmAtsarvAsvavasthAsu mAnyAH pUjyAzca pArthivAH । tvaM tu dharmamavijJAya kevalaM mohamAsthitaH ॥ 3-40-14Therefore kings at all stages deserve respect and reverence. You do not know your rightful duty. Because of delusion and . - ॥ 3-40-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/13औष्ण्यं तथा विक्रमं च सौम्यं दण्डं प्रसन्नताम् । धारयन्ति महात्मानो राजानः क्षणदाचर ॥ ३-४०-१३auSNyaM tathA vikramaM ca saumyaM daNDaM prasannatAm । dhArayanti mahAtmAno rAjAnaH kSaNadAcara ॥ 3-40-13Great kings possess heat, (of the firegod), valour (of Indra), coolness (of the Moon), command (of Varuna) and grace (of the Lord of death). ॥ 3-40-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/12पञ्च रूपाणि राजानो धारयन्त्यमितौजसः । अग्नेरिन्द्रस्य सोमस्य वरुणस्य यमस्य च ॥ ३-४०-१२paJca rUpANi rAjAno dhArayantyamitaujasaH । agnerindrasya somasya varuNasya yamasya ca ॥ 3-40-12Very powerful kings assume five forms like fire, Indra, Moon, Varuna and Yama. ॥ 3-40-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/11सावमर्दं तु यद्वाक्यं मारीच हितमुच्यते । नाभिनन्दति तद्राजा मानार्हो मानवर्जितम् ॥ ३-४०-११sAvamardaM tu yadvAkyaM mArIca hitamucyate । nAbhinandati tadrAjA mAnArho mAnavarjitam ॥ 3-40-11A king who deserves honour does not feel happy to hear even good words of advice if said in disrespectful or authoritarian way, Oh ! Maricha. ॥ 3-40-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/10वाक्यमप्रितकूलं तु मृदुपूर्वं हितं शुभम् । उपचारेण युक्तं च वक्तव्यो वसुधाधिपः ॥ ३-४०-१०vAkyamapritakUlaM tu mRdupUrvaM hitaM zubham । upacAreNa yuktaM ca vaktavyo vasudhAdhipaH ॥ 3-40-10A king should be addressed with politeness and decorum, with words not unfavourble intended for his good luck and wellbeing. ॥ 3-40-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/40/9सम्पृष्टेन तु वक्तव्यं सचिवेन विपश्चिता । उद्यताञ्जलिना राज्ञे य इच्छेद्भूतिमात्मनः ॥ ३-४०-९sampRSTena tu vaktavyaM sacivena vipazcitA । udyatAJjalinA rAjJe ya icchedbhUtimAtmanaH ॥ 3-40-9A wise counsellor should give advice to the king only when his opinion is sought and that too with folded hands, if he wishes his own prosperity. ॥ 3-40-9॥