Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/1/13तपसा ब्रह्मचर्येण शमेन च दमेन च । त्यागेन सत्यशौचाभ्यां यमेन नियमेन च ॥ ६-१-१३ ॥tapasA brahmacaryeNa zamena ca damena ca । tyAgena satyazaucAbhyAM yamena niyamena ca ॥ 6-1-13 ॥To concentrate the mind, one must observe a life of celibacy and not fall down. One must undergo the austerity of voluntarily giving up sense enjoyment. One must then control the mind and senses, give charity, be truthful, clean and nonviolent, follow the regulative principles and regularly chant the holy name of the Lord. ॥ 6-1-13 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/14अस्य देवप्रभावस्य वसतो विजने वने । रक्षसाऽपहृता पत्नी यामिच्छन्ताविहागतौ ॥ ३-७०-१४asya devaprabhAvasya vasato vijane vane । rakSasA'pahRtA patnI yAmicchantAvihAgatau ॥ 3-70-14He is equal to a god in prowess. While living in this desolate forest his wife has been carried off by a demon. We both came here searching for her. ॥ 3-70-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/8ततस्तौ देशकालज्ञौ खड्गाभ्यामेव राघवौ । अच्छिन्दतां सुसंविग्नौ बाहू तस्यांसदेशतः ॥ ३-७०-८tatastau dezakAlajJau khaDgAbhyAmeva rAghavau । acchindatAM susaMvignau bAhU tasyAMsadezataH ॥ 3-70-8Then the agitated brothers, aware of time and space, quickly pulled out their swords and cut off both his arms from the shoulders. ॥ 3-70-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/2तिष्ठतः किं नु मां दृष्ट्वा क्षुधार्तं क्षत्रियर्षभौ । आहारार्थं तु सन्दिष्टौ दैवेन गतचेतसौ ॥ ३-७०-२tiSThataH kiM nu mAM dRSTvA kSudhArtaM kSatriyarSabhau । AhArArthaM tu sandiSTau daivena gatacetasau ॥ 3-70-2- 'Oh ! bulls among the kshatriyas, You are sent by destiny as food to appease my hunger. Seeing me hungry, why do you stand there with your senses switched off?' ॥ 3-70-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/46ममास्यमनुसम्प्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कबन्धस्य दुरात्मनः ॥ ३-६९-४६mamAsyamanusamprAptau durlabhaM jIvitaM punaH । tasya tadvacanaM zrutvA kabandhasya durAtmanaH ॥ 3-69-46- you have entered my mouth. It is impossible for you to live any more.' On hearing the words of the evil-minded Kabandha - ॥ 3-69-46॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/41तत्र मां राम राज्यस्थस्स्मर्तुमर्हसि सर्वदा । लक्ष्मणेनैवमुक्तस्तु रामस्सौमित्रिमब्रवीत् ॥ ३-६९-४१tatra mAM rAma rAjyasthassmartumarhasi sarvadA । lakSmaNenaivamuktastu rAmassaumitrimabravIt ॥ 3-69-41- and ruling over it, Oh ! Rama should always remember me.' Having been said by Lakshmana in that way, Rama said to Saumitri - ॥ 3-69-41॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/34महान्तं दारुणं भीमं कबन्धं भुजसंवृम् । कबन्धमिव संस्थानादतिघोरप्रदर्शनम् ॥ ३-६९-३४mahAntaM dAruNaM bhImaM kabandhaM bhujasaMvRm । kabandhamiva saMsthAnAdatighorapradarzanam ॥ 3-69-34- a cruel, fierce, mighty monster named Kabandha looking like a trunk. He had a dreadful appearance and his arms encircled the area. ॥ 3-69-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/28रोमभिर्निचितैस्तीक्ष्णैर्महागिरिमिवोछ्रितम् । नीलमेघनिभं रौद्रं मेघस्तनितनिस्वनम् ॥ ३-६९-२८romabhirnicitaistIkSNairmahAgirimivochritam । nIlameghanibhaM raudraM meghastanitanisvanam ॥ 3-69-28With sharp bristled hair all over the body, he was a mammoth figure who looked like a mountain resembling a dark cloud with his voice like the thunder. ॥ 3-69-28॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/27आसेदतुस्ततस्तत्र तावुभौ प्रमुखे स्थितम् । विवृद्धमशिरोग्रीवं कबन्धमुदरे मुखम् ॥ ३-६९-२७Asedatustatastatra tAvubhau pramukhe sthitam । vivRddhamazirogrIvaM kabandhamudare mukham ॥ 3-69-27Then both the brothers saw a very tall figure with a trunk that stood facing them. He had neither neck nor head. His face was in the stomach. ॥ 3-69-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/26तं शब्दं काङ्क्षमाणस्तु रामः कक्षे सहानुजः । ददर्श सुमहाकायं राक्षसं विपुलोदरम् ॥ ३-६९-२६taM zabdaM kAGkSamANastu rAmaH kakSe sahAnujaH । dadarza sumahAkAyaM rAkSasaM vipulodaram ॥ 3-69-26While looking for the sound, Rama with his brother saw a demon with a huge body and a big belly. ॥ 3-69-26॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/1/13तपसा ब्रह्मचर्येण शमेन च दमेन च । त्यागेन सत्यशौचाभ्यां यमेन नियमेन च ॥ ६-१-१३ ॥tapasA brahmacaryeNa zamena ca damena ca । tyAgena satyazaucAbhyAM yamena niyamena ca ॥ 6-1-13 ॥To concentrate the mind, one must observe a life of celibacy and not fall down. One must undergo the austerity of voluntarily giving up sense enjoyment. One must then control the mind and senses, give charity, be truthful, clean and nonviolent, follow the regulative principles and regularly chant the holy name of the Lord. ॥ 6-1-13 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/14अस्य देवप्रभावस्य वसतो विजने वने । रक्षसाऽपहृता पत्नी यामिच्छन्ताविहागतौ ॥ ३-७०-१४asya devaprabhAvasya vasato vijane vane । rakSasA'pahRtA patnI yAmicchantAvihAgatau ॥ 3-70-14He is equal to a god in prowess. While living in this desolate forest his wife has been carried off by a demon. We both came here searching for her. ॥ 3-70-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/8ततस्तौ देशकालज्ञौ खड्गाभ्यामेव राघवौ । अच्छिन्दतां सुसंविग्नौ बाहू तस्यांसदेशतः ॥ ३-७०-८tatastau dezakAlajJau khaDgAbhyAmeva rAghavau । acchindatAM susaMvignau bAhU tasyAMsadezataH ॥ 3-70-8Then the agitated brothers, aware of time and space, quickly pulled out their swords and cut off both his arms from the shoulders. ॥ 3-70-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/2तिष्ठतः किं नु मां दृष्ट्वा क्षुधार्तं क्षत्रियर्षभौ । आहारार्थं तु सन्दिष्टौ दैवेन गतचेतसौ ॥ ३-७०-२tiSThataH kiM nu mAM dRSTvA kSudhArtaM kSatriyarSabhau । AhArArthaM tu sandiSTau daivena gatacetasau ॥ 3-70-2- 'Oh ! bulls among the kshatriyas, You are sent by destiny as food to appease my hunger. Seeing me hungry, why do you stand there with your senses switched off?' ॥ 3-70-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/46ममास्यमनुसम्प्राप्तौ दुर्लभं जीवितं पुनः । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा कबन्धस्य दुरात्मनः ॥ ३-६९-४६mamAsyamanusamprAptau durlabhaM jIvitaM punaH । tasya tadvacanaM zrutvA kabandhasya durAtmanaH ॥ 3-69-46- you have entered my mouth. It is impossible for you to live any more.' On hearing the words of the evil-minded Kabandha - ॥ 3-69-46॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/41तत्र मां राम राज्यस्थस्स्मर्तुमर्हसि सर्वदा । लक्ष्मणेनैवमुक्तस्तु रामस्सौमित्रिमब्रवीत् ॥ ३-६९-४१tatra mAM rAma rAjyasthassmartumarhasi sarvadA । lakSmaNenaivamuktastu rAmassaumitrimabravIt ॥ 3-69-41- and ruling over it, Oh ! Rama should always remember me.' Having been said by Lakshmana in that way, Rama said to Saumitri - ॥ 3-69-41॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/34महान्तं दारुणं भीमं कबन्धं भुजसंवृम् । कबन्धमिव संस्थानादतिघोरप्रदर्शनम् ॥ ३-६९-३४mahAntaM dAruNaM bhImaM kabandhaM bhujasaMvRm । kabandhamiva saMsthAnAdatighorapradarzanam ॥ 3-69-34- a cruel, fierce, mighty monster named Kabandha looking like a trunk. He had a dreadful appearance and his arms encircled the area. ॥ 3-69-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/28रोमभिर्निचितैस्तीक्ष्णैर्महागिरिमिवोछ्रितम् । नीलमेघनिभं रौद्रं मेघस्तनितनिस्वनम् ॥ ३-६९-२८romabhirnicitaistIkSNairmahAgirimivochritam । nIlameghanibhaM raudraM meghastanitanisvanam ॥ 3-69-28With sharp bristled hair all over the body, he was a mammoth figure who looked like a mountain resembling a dark cloud with his voice like the thunder. ॥ 3-69-28॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/27आसेदतुस्ततस्तत्र तावुभौ प्रमुखे स्थितम् । विवृद्धमशिरोग्रीवं कबन्धमुदरे मुखम् ॥ ३-६९-२७Asedatustatastatra tAvubhau pramukhe sthitam । vivRddhamazirogrIvaM kabandhamudare mukham ॥ 3-69-27Then both the brothers saw a very tall figure with a trunk that stood facing them. He had neither neck nor head. His face was in the stomach. ॥ 3-69-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/26तं शब्दं काङ्क्षमाणस्तु रामः कक्षे सहानुजः । ददर्श सुमहाकायं राक्षसं विपुलोदरम् ॥ ३-६९-२६taM zabdaM kAGkSamANastu rAmaH kakSe sahAnujaH । dadarza sumahAkAyaM rAkSasaM vipulodaram ॥ 3-69-26While looking for the sound, Rama with his brother saw a demon with a huge body and a big belly. ॥ 3-69-26॥