Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/20
    लक्ष्मणस्तु महातेजास्सत्त्ववान् शीलवान् शुचिः । अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं भ्रातरं दीप्ततेजसम् ॥ ३-६९-२०lakSmaNastu mahAtejAssattvavAn zIlavAn zuciH । abravItprAJjalirvAkyaM bhrAtaraM dIptatejasam ॥ 3-69-20Lakshmana of great brilliance and power, of good conduct and pure character spoke to his highly effulgent brother with folded hands ॥ 3-69-20॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/12
    भयदामल्पसत्त्वानां बीभत्सां रौद्रदर्शनाम् । लम्बोदरीं तीक्ष्णदंष्ट्रां करालीं परुषत्वचम् ॥ ३-६९-१२bhayadAmalpasattvAnAM bIbhatsAM raudradarzanAm । lambodarIM tIkSNadaMSTrAM karAlIM paruSatvacam ॥ 3-69-12A fearful demoness who could strike terror in the mind of the timid, an uncouth figure with thick skins, with a big stomach, sharp and long teeth - ॥ 3-69-12॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/5
    ततः परं जनस्थानातत्रिक्रोशं गम्य राघवौ । क्रौञ्चारण्यं विविशतुर्गहनं तौ महौजसौ ॥ ३-६९-५tataH paraM janasthAnAtatrikrozaM gamya rAghavau । krauJcAraNyaM vivizaturgahanaM tau mahaujasau ॥ 3-69-5Both the mighty princes of the Raghu dynasty covered a distance of three kosas from Janasthana and entered the impassable krauncha forest. ॥ 3-69-5॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/38
    कृतोदकौ तावपि पक्षिसत्तमे स्थिरां च बुद्धिं प्रणिधाय जग्मतुः । प्रवेश्य सीताधिगमे ततो मनो वनं सुरेन्द्रविव विष्णुवासवौ ॥ ३-६८-३८kRtodakau tAvapi pakSisattame sthirAM ca buddhiM praNidhAya jagmatuH । pravezya sItAdhigame tato mano vanaM surendraviva viSNuvAsavau ॥ 3-68-38Rama and Lakshmana, like two lords of gods, Indra and Visnu, offered water oblations for the great bird with their settled minds and concentrated and then entered deeper into the forest turning their attention to the search for Sita. ॥ 3-68-38॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/32
    रामोऽथ सहसौमित्रिर्वनं गत्वा स वीर्यवान् । स्थूलान्हत्वा महारोहीननुतस्तार तं द्विजम् ॥ ३-६८-३२rAmo'tha sahasaumitrirvanaM gatvA sa vIryavAn । sthUlAnhatvA mahArohInanutastAra taM dvijam ॥ 3-68-32Then the mighty Rama, accompanied by Saumitri, got into the forest and killed a huge deer, brought it and spread it as an offering ( to the dead Jatayu ). ॥ 3-68-32॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/24
    सर्वत्र खलु दृश्यन्ते साधवो धर्मचारिणः । शूराश्शरण्यास्सौमित्रे तिर्यग्योनिगतेष्वपि ॥ ३-६८-२४sarvatra khalu dRzyante sAdhavo dharmacAriNaH । zUrAzzaraNyAssaumitre tiryagyonigateSvapi ॥ 3-68-24Oh ! Lakshmana valiant souls and protectors, being righteous and honest are found even among animals and birds. ॥ 3-68-24॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/22
    पश्य लक्ष्मण गृध्रोऽयमुपकारी हतश्च मे । सीतामभ्यवपन्नो वै रावणेन बलीयसा ॥ ३-६८-२२pazya lakSmaNa gRdhro'yamupakArI hatazca me । sItAmabhyavapanno vai rAvaNena balIyasA ॥ 3-68-22Oh ! Lakshmana, see this Jatayu, my benefactor, killed by the powerful Ravana while he was reaching out to help Sita. ॥ 3-68-22॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/12
    येन याति मुहूर्तेन सीतामादाय रावणः । विप्रणष्टं धनं क्षिप्रं तत्स्वामी प्रतिपद्यते ॥ ३-६८-१२yena yAti muhUrtena sItAmAdAya rAvaNaH । vipraNaSTaM dhanaM kSipraM tatsvAmI pratipadyate ॥ 3-68-12The effect ( of that time ) of the time Ravana kidnapped Sita is that if any riches are lost during that time, the original possessor of those riches will repossess them very quickly. ॥ 3-68-12॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/7
    कथं वीर्यः कथं रूपः किं कर्मा स च राक्षसः । क्व चास्य भवनं तात ब्रूहि मे परिपृच्छतः ॥ ३-६८-७kathaM vIryaH kathaM rUpaH kiM karmA sa ca rAkSasaH । kva cAsya bhavanaM tAta brUhi me paripRcchataH ॥ 3-68-7Oh ! father how powerful is that demon? How does he look?What work does he do? Where does he dwell? Do answer my questions?' ॥ 3-68-7॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/2
    ममायं नूनमर्थेषु यतमानो विहङ्गमः । राक्षसेन हतस्संख्ये प्राणांस्त्यक्ष्यति दुस्त्यजान् ॥ ३-६८-२mamAyaM nUnamartheSu yatamAno vihaGgamaH । rAkSasena hatassaMkhye prANAMstyakSyati dustyajAn ॥ 3-68-2- 'Struck down by the demon in the combat on my account this bird is going to give up his life which is indeed difficult. ॥ 3-68-2॥