Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/68सर्वे क्रमानुरोधेन मनसीन्द्रियगोचराः । आयान्ति वर्गशो यान्ति सर्वे समनसो जनाः ॥ ४-२९-६८ ॥sarve kramAnurodhena manasIndriyagocarAH । AyAnti vargazo yAnti sarve samanaso janAH ॥ 4-29-68 ॥The mind of the living entity continues to exist in various gross bodies, and according to one’s desires for sense gratification, the mind records different thoughts. In the mind these appear together in different combinations; therefore these images sometimes appear as things never seen or never heard before. ॥ 4-29-68 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/67अदृष्टमश्रुतं चात्र क्वचिन्मनसि दृश्यते । यथा तथानुमन्तव्यं देशकालक्रियाश्रयम् ॥ ४-२९-६७ ॥adRSTamazrutaM cAtra kvacinmanasi dRzyate । yathA tathAnumantavyaM dezakAlakriyAzrayam ॥ 4-29-67 ॥Sometimes in a dream we see something never experienced or heard of in this life, but all these incidents have been experienced at different times, in different places and in different conditions. ॥ 4-29-67 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/66मन एव मनुष्यस्य पूर्वरूपाणि शंसति । भविष्यतश्च भद्रं ते तथैव न भविष्यतः ॥ ४-२९-६६ ॥mana eva manuSyasya pUrvarUpANi zaMsati । bhaviSyatazca bhadraM te tathaiva na bhaviSyataH ॥ 4-29-66 ॥O King, all good fortune unto you! The mind is the cause of the living entity’s attaining a certain type of body in accordance with his association with material nature. According to one’s mental composition, one can understand what the living entity was in his past life as well as what kind of body he will have in the future. Thus the mind indicates the past and future bodies. ॥ 4-29-66 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/65तेनास्य तादृशं राजन् लिङ्गिनो देहसम्भवम् । श्रद्धत्स्वाननुभूतोऽर्थो न मनः स्प्रष्टुमर्हति ॥ ४-२९-६५ ॥tenAsya tAdRzaM rAjan liGgino dehasambhavam । zraddhatsvAnanubhUto'rtho na manaH spraSTumarhati ॥ 4-29-65 ॥Therefore, my dear King, the living entity, who has a subtle mental covering, develops all kinds of thoughts and images because of his previous body. Take this from me as certain. There is no possibility of concocting anything mentally without having perceived it in the previous body. ॥ 4-29-65 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/64नानुभूतं क्व चानेन देहेनादृष्टमश्रुतम् । कदाचिदुपलभ्येत यद्रूपं यादृगात्मनि ॥ ४-२९-६४ ॥nAnubhUtaM kva cAnena dehenAdRSTamazrutam । kadAcidupalabhyeta yadrUpaM yAdRgAtmani ॥ 4-29-64 ॥Sometimes we suddenly experience something that was never experienced in the present body by sight or hearing. Sometimes we see such things suddenly in dreams. ॥ 4-29-64 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/63यथानुमीयते चित्तमुभयैरिन्द्रियेहितैः । एवं प्राग्देहजं कर्म लक्ष्यते चित्तवृत्तिभिः ॥ ४-२९-६३ ॥yathAnumIyate cittamubhayairindriyehitaiH । evaM prAgdehajaM karma lakSyate cittavRttibhiH ॥ 4-29-63 ॥One can understand the mental or conscious position of a living entity by the activities of two kinds of senses — the knowledge-acquiring senses and the executive senses. Similarly, by the mental condition or consciousness of a person, one can understand his position in the previous life. ॥ 4-29-63 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/62ममैते मनसा यद्यदसावहमिति ब्रुवन् । गृह्णीयात्तत्पुमान् राद्धं कर्म येन पुनर्भवः ॥ ४-२९-६२ ॥mamaite manasA yadyadasAvahamiti bruvan । gRhNIyAttatpumAn rAddhaM karma yena punarbhavaH ॥ 4-29-62 ॥The living entity labors under the bodily conception of “I am this, I am that. My duty is this, and therefore I shall do it.” These are all mental impressions, and all these activities are temporary; nonetheless, by the grace of the Supreme Personality of Godhead, the living entity gets a chance to execute all his mental concoctions. Thus he gets another body. ॥ 4-29-62 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/61शयानमिममुत्सृज्य श्वसन्तं पुरुषो यथा । कर्मात्मन्याहितं भुङ्क्ते तादृशेनेतरेण वा ॥ ४-२९-६१ ॥zayAnamimamutsRjya zvasantaM puruSo yathA । karmAtmanyAhitaM bhuGkte tAdRzenetareNa vA ॥ 4-29-61 ॥The living entity, while dreaming, gives up the actual living body. Through the activities of his mind and intelligence, he acts in another body, either as a god or a dog. After giving up this gross body, the living entity enters either an animal body or a demigod’s body on this planet or on another planet. He thus enjoys the results of the actions of his past life. ॥ 4-29-61 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/60नारद उवाच येनैवारभते कर्म तेनैवामुत्र तत्पुमान् । भुङ्क्ते ह्यव्यवधानेन लिङ्गेन मनसा स्वयम् ॥ ४-२९-६० ॥nArada uvAca yenaivArabhate karma tenaivAmutra tatpumAn । bhuGkte hyavyavadhAnena liGgena manasA svayam ॥ 4-29-60 ॥The great sage Nārada continued: The living entity acts in a gross body in this life. This body is forced to act by the subtle body, composed of mind, intelligence and ego. After the gross body is lost, the subtle body is still there to enjoy or suffer. Thus there is no change. ॥ 4-29-60 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/59इति वेदविदां वादः श्रूयते तत्र तत्र ह । कर्म यत्क्रियते प्रोक्तं परोक्षं न प्रकाशते ॥ ४-२९-५९ ॥iti vedavidAM vAdaH zrUyate tatra tatra ha । karma yatkriyate proktaM parokSaM na prakAzate ॥ 4-29-59 ॥The expert knowers of the Vedic conclusions say that one enjoys or suffers the results of his past activities. But practically it is seen that the body that performed the work in the last birth is already lost. So how is it possible to enjoy or suffer the reactions of that work in a different body? ॥ 4-29-59 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/68सर्वे क्रमानुरोधेन मनसीन्द्रियगोचराः । आयान्ति वर्गशो यान्ति सर्वे समनसो जनाः ॥ ४-२९-६८ ॥sarve kramAnurodhena manasIndriyagocarAH । AyAnti vargazo yAnti sarve samanaso janAH ॥ 4-29-68 ॥The mind of the living entity continues to exist in various gross bodies, and according to one’s desires for sense gratification, the mind records different thoughts. In the mind these appear together in different combinations; therefore these images sometimes appear as things never seen or never heard before. ॥ 4-29-68 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/67अदृष्टमश्रुतं चात्र क्वचिन्मनसि दृश्यते । यथा तथानुमन्तव्यं देशकालक्रियाश्रयम् ॥ ४-२९-६७ ॥adRSTamazrutaM cAtra kvacinmanasi dRzyate । yathA tathAnumantavyaM dezakAlakriyAzrayam ॥ 4-29-67 ॥Sometimes in a dream we see something never experienced or heard of in this life, but all these incidents have been experienced at different times, in different places and in different conditions. ॥ 4-29-67 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/66मन एव मनुष्यस्य पूर्वरूपाणि शंसति । भविष्यतश्च भद्रं ते तथैव न भविष्यतः ॥ ४-२९-६६ ॥mana eva manuSyasya pUrvarUpANi zaMsati । bhaviSyatazca bhadraM te tathaiva na bhaviSyataH ॥ 4-29-66 ॥O King, all good fortune unto you! The mind is the cause of the living entity’s attaining a certain type of body in accordance with his association with material nature. According to one’s mental composition, one can understand what the living entity was in his past life as well as what kind of body he will have in the future. Thus the mind indicates the past and future bodies. ॥ 4-29-66 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/65तेनास्य तादृशं राजन् लिङ्गिनो देहसम्भवम् । श्रद्धत्स्वाननुभूतोऽर्थो न मनः स्प्रष्टुमर्हति ॥ ४-२९-६५ ॥tenAsya tAdRzaM rAjan liGgino dehasambhavam । zraddhatsvAnanubhUto'rtho na manaH spraSTumarhati ॥ 4-29-65 ॥Therefore, my dear King, the living entity, who has a subtle mental covering, develops all kinds of thoughts and images because of his previous body. Take this from me as certain. There is no possibility of concocting anything mentally without having perceived it in the previous body. ॥ 4-29-65 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/64नानुभूतं क्व चानेन देहेनादृष्टमश्रुतम् । कदाचिदुपलभ्येत यद्रूपं यादृगात्मनि ॥ ४-२९-६४ ॥nAnubhUtaM kva cAnena dehenAdRSTamazrutam । kadAcidupalabhyeta yadrUpaM yAdRgAtmani ॥ 4-29-64 ॥Sometimes we suddenly experience something that was never experienced in the present body by sight or hearing. Sometimes we see such things suddenly in dreams. ॥ 4-29-64 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/63यथानुमीयते चित्तमुभयैरिन्द्रियेहितैः । एवं प्राग्देहजं कर्म लक्ष्यते चित्तवृत्तिभिः ॥ ४-२९-६३ ॥yathAnumIyate cittamubhayairindriyehitaiH । evaM prAgdehajaM karma lakSyate cittavRttibhiH ॥ 4-29-63 ॥One can understand the mental or conscious position of a living entity by the activities of two kinds of senses — the knowledge-acquiring senses and the executive senses. Similarly, by the mental condition or consciousness of a person, one can understand his position in the previous life. ॥ 4-29-63 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/62ममैते मनसा यद्यदसावहमिति ब्रुवन् । गृह्णीयात्तत्पुमान् राद्धं कर्म येन पुनर्भवः ॥ ४-२९-६२ ॥mamaite manasA yadyadasAvahamiti bruvan । gRhNIyAttatpumAn rAddhaM karma yena punarbhavaH ॥ 4-29-62 ॥The living entity labors under the bodily conception of “I am this, I am that. My duty is this, and therefore I shall do it.” These are all mental impressions, and all these activities are temporary; nonetheless, by the grace of the Supreme Personality of Godhead, the living entity gets a chance to execute all his mental concoctions. Thus he gets another body. ॥ 4-29-62 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/61शयानमिममुत्सृज्य श्वसन्तं पुरुषो यथा । कर्मात्मन्याहितं भुङ्क्ते तादृशेनेतरेण वा ॥ ४-२९-६१ ॥zayAnamimamutsRjya zvasantaM puruSo yathA । karmAtmanyAhitaM bhuGkte tAdRzenetareNa vA ॥ 4-29-61 ॥The living entity, while dreaming, gives up the actual living body. Through the activities of his mind and intelligence, he acts in another body, either as a god or a dog. After giving up this gross body, the living entity enters either an animal body or a demigod’s body on this planet or on another planet. He thus enjoys the results of the actions of his past life. ॥ 4-29-61 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/60नारद उवाच येनैवारभते कर्म तेनैवामुत्र तत्पुमान् । भुङ्क्ते ह्यव्यवधानेन लिङ्गेन मनसा स्वयम् ॥ ४-२९-६० ॥nArada uvAca yenaivArabhate karma tenaivAmutra tatpumAn । bhuGkte hyavyavadhAnena liGgena manasA svayam ॥ 4-29-60 ॥The great sage Nārada continued: The living entity acts in a gross body in this life. This body is forced to act by the subtle body, composed of mind, intelligence and ego. After the gross body is lost, the subtle body is still there to enjoy or suffer. Thus there is no change. ॥ 4-29-60 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/29/59इति वेदविदां वादः श्रूयते तत्र तत्र ह । कर्म यत्क्रियते प्रोक्तं परोक्षं न प्रकाशते ॥ ४-२९-५९ ॥iti vedavidAM vAdaH zrUyate tatra tatra ha । karma yatkriyate proktaM parokSaM na prakAzate ॥ 4-29-59 ॥The expert knowers of the Vedic conclusions say that one enjoys or suffers the results of his past activities. But practically it is seen that the body that performed the work in the last birth is already lost. So how is it possible to enjoy or suffer the reactions of that work in a different body? ॥ 4-29-59 ॥