Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/14स हि दैवतसंयुक्तो मम भर्ता महाद्युतिः । निर्भयो वीर्यमाश्रित्य शून्ये वसति दण्डके ॥ ३-५६-१४sa hi daivatasaMyukto mama bhartA mahAdyutiH । nirbhayo vIryamAzritya zUnye vasati daNDake ॥ 3-56-14My effulgent, valiant husband armed with divine power resides fearlessly in the desolate Dandaka. ॥ 3-56-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/13न ते पापमिदं कर्म शुखोदर्कं भविष्यति । याऽहं नीता विनाभावं पतिपार्श्वात्त्वया वने ॥ ३-५६-१३na te pApamidaM karma zukhodarkaM bhaviSyati । yA'haM nItA vinAbhAvaM patipArzvAttvayA vane ॥ 3-56-13This evil deed ( of abduction ) will not yield happy results. You have brought me from my husband from the forest without any forethought. ॥ 3-56-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/12गतायुस्त्वं गतश्रीको गतसत्त्व गतेन्द्रियः । लङ्का वैधव्यसंयुक्ता त्वत्कृतेन भविष्यति ॥ ३-५६-१२gatAyustvaM gatazrIko gatasattva gatendriyaH । laGkA vaidhavyasaMyuktA tvatkRtena bhaviSyati ॥ 3-56-12Your life is coming to an end. Your fortunes will wane, your strength will be sapped. Your senses will be dissipated. By your deeds Lanka will attain widowhood. ॥ 3-56-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/11यश्चन्द्रं नभसो भूमौ पातयेन्नाशयेत वा । सागरं शोषयेद्वापि स सीतां मोचयेदिह ॥ ३-५६-११yazcandraM nabhaso bhUmau pAtayennAzayeta vA । sAgaraM zoSayedvApi sa sItAM mocayediha ॥ 3-56-11He who can bring down the Moon to the earth from the sky or even dash it down, he who can drain the sea dry will definitely release me from here. ॥ 3-56-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/10यदि पश्येत्स रामस्त्वां रोषदीप्तेन चक्षुषा । रक्षस्त्वमद्य निर्धग्धो गच्छेस्सद्यः पराभवम् ॥ ३-५६-१०yadi pazyetsa rAmastvAM roSadIptena cakSuSA । rakSastvamadya nirdhagdho gacchessadyaH parAbhavam ॥ 3-56-10Oh ! demon, you will be completely consumed if Rama looks at you with eyes burning in anger. ॥ 3-56-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/9स ते जीवितशेषस्य राघवोऽन्तकरो बली । पशोर्यूपगतस्येव जीवितं तव दुर्लभम् ॥ ३-५६-९sa te jIvitazeSasya rAghavo'ntakaro balI । pazoryUpagatasyeva jIvitaM tava durlabham ॥ 3-56-9Powerful Rama will put an end to whatever little life you are left with. Just as a beast tied to a sacrificial post, you will not survive. ॥ 3-56-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/8असुरैर्वा सुरैर्वा त्वं यद्यवध्योऽसि रावण । उत्पाद्य सुमहद्वैरं जीवंस्तस्य न मोक्ष्यसे ॥ ३-५६-८asurairvA surairvA tvaM yadyavadhyo'si rAvaNa । utpAdya sumahadvairaM jIvaMstasya na mokSyase ॥ 3-56-8Oh ! Ravana, even if you stand invulnerable to gods and demons, you will not come out alive in the combat with Rama with whom you have earned great enmity. ॥ 3-56-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/7तस्य ज्याविप्रमुक्तास्ते शराः काञ्चनभूषणाः । शरीरं विधमिष्यन्ति गङ्गाकूलमिवोर्मयः ॥ ३-५६-७tasya jyAvipramuktAste zarAH kAJcanabhUSaNAH । zarIraM vidhamiSyanti gaGgAkUlamivormayaH ॥ 3-56-7The gold-tipped arrows released from his bowstring will shatter your body like the waves erode the banks of river Ganga. ॥ 3-56-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/6य एते राक्षसाः प्रोक्ता घोररूपा महाबलाः । राघवे निर्विषास्सर्वे सुपर्णे पन्नगा यथा ॥ ३-५६-६ya ete rAkSasAH proktA ghorarUpA mahAbalAH । rAghave nirviSAssarve suparNe pannagA yathA ॥ 3-56-6Those dreadful, mighty demons you have described are ineffective in his presence just like the serpents who with their venom are ineffective in the presence of Suparna (Garuda). ॥ 3-56-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/5प्रत्यक्षं यद्यहं तस्य त्वया स्यां धर्षिता बलात् । शयिता त्वं हतस्संख्ये जनस्थाने यथा खरः ॥ ३-५६-५pratyakSaM yadyahaM tasya tvayA syAM dharSitA balAt । zayitA tvaM hatassaMkhye janasthAne yathA kharaH ॥ 3-56-5Had you abducted me forcibly in his presence, you would have been lying down dead just as Khara in Janasthana. ॥ 3-56-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/14स हि दैवतसंयुक्तो मम भर्ता महाद्युतिः । निर्भयो वीर्यमाश्रित्य शून्ये वसति दण्डके ॥ ३-५६-१४sa hi daivatasaMyukto mama bhartA mahAdyutiH । nirbhayo vIryamAzritya zUnye vasati daNDake ॥ 3-56-14My effulgent, valiant husband armed with divine power resides fearlessly in the desolate Dandaka. ॥ 3-56-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/13न ते पापमिदं कर्म शुखोदर्कं भविष्यति । याऽहं नीता विनाभावं पतिपार्श्वात्त्वया वने ॥ ३-५६-१३na te pApamidaM karma zukhodarkaM bhaviSyati । yA'haM nItA vinAbhAvaM patipArzvAttvayA vane ॥ 3-56-13This evil deed ( of abduction ) will not yield happy results. You have brought me from my husband from the forest without any forethought. ॥ 3-56-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/12गतायुस्त्वं गतश्रीको गतसत्त्व गतेन्द्रियः । लङ्का वैधव्यसंयुक्ता त्वत्कृतेन भविष्यति ॥ ३-५६-१२gatAyustvaM gatazrIko gatasattva gatendriyaH । laGkA vaidhavyasaMyuktA tvatkRtena bhaviSyati ॥ 3-56-12Your life is coming to an end. Your fortunes will wane, your strength will be sapped. Your senses will be dissipated. By your deeds Lanka will attain widowhood. ॥ 3-56-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/11यश्चन्द्रं नभसो भूमौ पातयेन्नाशयेत वा । सागरं शोषयेद्वापि स सीतां मोचयेदिह ॥ ३-५६-११yazcandraM nabhaso bhUmau pAtayennAzayeta vA । sAgaraM zoSayedvApi sa sItAM mocayediha ॥ 3-56-11He who can bring down the Moon to the earth from the sky or even dash it down, he who can drain the sea dry will definitely release me from here. ॥ 3-56-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/10यदि पश्येत्स रामस्त्वां रोषदीप्तेन चक्षुषा । रक्षस्त्वमद्य निर्धग्धो गच्छेस्सद्यः पराभवम् ॥ ३-५६-१०yadi pazyetsa rAmastvAM roSadIptena cakSuSA । rakSastvamadya nirdhagdho gacchessadyaH parAbhavam ॥ 3-56-10Oh ! demon, you will be completely consumed if Rama looks at you with eyes burning in anger. ॥ 3-56-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/9स ते जीवितशेषस्य राघवोऽन्तकरो बली । पशोर्यूपगतस्येव जीवितं तव दुर्लभम् ॥ ३-५६-९sa te jIvitazeSasya rAghavo'ntakaro balI । pazoryUpagatasyeva jIvitaM tava durlabham ॥ 3-56-9Powerful Rama will put an end to whatever little life you are left with. Just as a beast tied to a sacrificial post, you will not survive. ॥ 3-56-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/8असुरैर्वा सुरैर्वा त्वं यद्यवध्योऽसि रावण । उत्पाद्य सुमहद्वैरं जीवंस्तस्य न मोक्ष्यसे ॥ ३-५६-८asurairvA surairvA tvaM yadyavadhyo'si rAvaNa । utpAdya sumahadvairaM jIvaMstasya na mokSyase ॥ 3-56-8Oh ! Ravana, even if you stand invulnerable to gods and demons, you will not come out alive in the combat with Rama with whom you have earned great enmity. ॥ 3-56-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/7तस्य ज्याविप्रमुक्तास्ते शराः काञ्चनभूषणाः । शरीरं विधमिष्यन्ति गङ्गाकूलमिवोर्मयः ॥ ३-५६-७tasya jyAvipramuktAste zarAH kAJcanabhUSaNAH । zarIraM vidhamiSyanti gaGgAkUlamivormayaH ॥ 3-56-7The gold-tipped arrows released from his bowstring will shatter your body like the waves erode the banks of river Ganga. ॥ 3-56-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/6य एते राक्षसाः प्रोक्ता घोररूपा महाबलाः । राघवे निर्विषास्सर्वे सुपर्णे पन्नगा यथा ॥ ३-५६-६ya ete rAkSasAH proktA ghorarUpA mahAbalAH । rAghave nirviSAssarve suparNe pannagA yathA ॥ 3-56-6Those dreadful, mighty demons you have described are ineffective in his presence just like the serpents who with their venom are ineffective in the presence of Suparna (Garuda). ॥ 3-56-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/5प्रत्यक्षं यद्यहं तस्य त्वया स्यां धर्षिता बलात् । शयिता त्वं हतस्संख्ये जनस्थाने यथा खरः ॥ ३-५६-५pratyakSaM yadyahaM tasya tvayA syAM dharSitA balAt । zayitA tvaM hatassaMkhye janasthAne yathA kharaH ॥ 3-56-5Had you abducted me forcibly in his presence, you would have been lying down dead just as Khara in Janasthana. ॥ 3-56-5॥