Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/4इक्ष्वाकूणां कुले जातस्सिंहस्कन्धो महाद्युतिः । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा यस्ते प्राणान्हरिष्यति ॥ ३-५६-४ikSvAkUNAM kule jAtassiMhaskandho mahAdyutiH । lakSmaNena saha bhrAtrA yaste prANAnhariSyati ॥ 3-56-4The brilliant Rama of the Ikshvaku dynasty with the lion's shoulders will come with his brother Lakshmana and take away your life. ॥ 3-56-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/3रामो नाम स धर्मात्मा त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । दीर्घबाहुर्विशालाक्षो दैवतं हि पतिर्मम ॥ ३-५६-३rAmo nAma sa dharmAtmA triSu lokeSu vizrutaH । dIrghabAhurvizAlAkSo daivataM hi patirmama ॥ 3-56-3The longarmed, largeeyed Rama is famous in all the three worlds. He is my husband, a righteous soul and a god to all. ॥ 3-56-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/2राजा दशरथो नाम धर्मसेतुरिवाचलः । सत्यसन्धः परिज्ञातो यस्य पुत्रस्सराघवः ॥ ३-५६-२rAjA dazaratho nAma dharmaseturivAcalaH । satyasandhaH parijJAto yasya putrassarAghavaH ॥ 3-56-2- 'Rama is a son of the renowned king Dasaratha, who was a firm embankment ( protector ) of righteousness and was true to his promise. ॥ 3-56-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/1सा तथोक्ता तु वैदेही निर्भया शोककर्शिता । तृणमन्तरतः कृत्वा रावणं प्रत्यभाषत ॥ ३-५६-१sA tathoktA tu vaidehI nirbhayA zokakarzitA । tRNamantarataH kRtvA rAvaNaM pratyabhASata ॥ 3-56-1Thus addressed by Ravana, Sita, immersed in deep sorrow and unafraid of him, placed a blade of grass between her and him ( intending not to speak to him straight ) and replied ॥ 3-56-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/37एवमुक्त्वा दशग्रीवो मैथिलीं जनकात्मजाम् । कृतान्तवशमापन्नो ममेयमिति मन्यते ॥ ३-५५-३७evamuktvA dazagrIvo maithilIM janakAtmajAm । kRtAntavazamApanno mameyamiti manyate ॥ 3-55-37Having said this to the daughter of Janaka, the tenheaded Ravana who had fallen under the control of Yama, lord of death, misconceived that she had become his own. ॥ 3-55-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/36इमाः शून्या मया वाचः शुष्यमाणेन भाषिताः । न चापि रावणः काञ्चिन्मूर्ध्ना स्त्रीं प्रणमेत ह ॥ ३-५५-३६imAH zUnyA mayA vAcaH zuSyamANena bhASitAH । na cApi rAvaNaH kAJcinmUrdhnA strIM praNameta ha ॥ 3-55-36My throat has dried up. I have spoken these words in a forlorn state. Ravana has never bowed down to a woman in obeisance.' ॥ 3-55-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/35एतौ पादौ मया स्निग्धौ शिरोभिः परिपीडितौ । प्रसादं कुरु मे क्षिप्रं वश्यो दासोऽहमस्मिते ॥ ३-५५-३५etau pAdau mayA snigdhau zirobhiH paripIDitau । prasAdaM kuru me kSipraM vazyo dAso'hamasmite ॥ 3-55-35I am bowing down, pressing my heads at your shining feet. I am at your mercy. Grant me your favour. I will remain your slave and remain ever under your control. ॥ 3-55-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/34अलं व्रीडेन वैदेहि धर्मलोपकृतेन च । आर्षोऽयं दैवनिष्यन्दो यस्त्वामभिगमिष्यति ॥ ३-५५-३४alaM vrIDena vaidehi dharmalopakRtena ca । ArSo'yaM daivaniSyando yastvAmabhigamiSyati ॥ 3-55-34- 'Oh ! Sita you need not feel shamed that it is a violation of righteous conduct. Take it as godsend which has the approval of sages. ॥ 3-55-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/33ध्यायन्तीं तामिवास्वस्थां दीनां चिन्ताहतप्रभाम् । उवाच वचनं पापो रावणो राक्षसेश्वरः ॥ ३-५५-३३dhyAyantIM tAmivAsvasthAM dInAM cintAhataprabhAm । uvAca vacanaM pApo rAvaNo rAkSasezvaraH ॥ 3-55-33While Sita was lost in thought, feeling ill at lase, looking wretched with her beauty dulled by her anxiety, the sinful lord of the demons continued ॥ 3-55-33॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/32एवं वदति तस्मित्सा वस्त्रान्तेन वराङ्गना । पिधायेन्दुनिभं सीता मुखमश्रूण्यवर्तयत् ॥ ३-५५-३२evaM vadati tasmitsA vastrAntena varAGganA । pidhAyendunibhaM sItA mukhamazrUNyavartayat ॥ 3-55-32As Ravana went on speaking thus, Sita covered her beautiful, moonlike face with the edge of her garment and stood shedding tears. ॥ 3-55-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/4इक्ष्वाकूणां कुले जातस्सिंहस्कन्धो महाद्युतिः । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा यस्ते प्राणान्हरिष्यति ॥ ३-५६-४ikSvAkUNAM kule jAtassiMhaskandho mahAdyutiH । lakSmaNena saha bhrAtrA yaste prANAnhariSyati ॥ 3-56-4The brilliant Rama of the Ikshvaku dynasty with the lion's shoulders will come with his brother Lakshmana and take away your life. ॥ 3-56-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/3रामो नाम स धर्मात्मा त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । दीर्घबाहुर्विशालाक्षो दैवतं हि पतिर्मम ॥ ३-५६-३rAmo nAma sa dharmAtmA triSu lokeSu vizrutaH । dIrghabAhurvizAlAkSo daivataM hi patirmama ॥ 3-56-3The longarmed, largeeyed Rama is famous in all the three worlds. He is my husband, a righteous soul and a god to all. ॥ 3-56-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/2राजा दशरथो नाम धर्मसेतुरिवाचलः । सत्यसन्धः परिज्ञातो यस्य पुत्रस्सराघवः ॥ ३-५६-२rAjA dazaratho nAma dharmaseturivAcalaH । satyasandhaH parijJAto yasya putrassarAghavaH ॥ 3-56-2- 'Rama is a son of the renowned king Dasaratha, who was a firm embankment ( protector ) of righteousness and was true to his promise. ॥ 3-56-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/56/1सा तथोक्ता तु वैदेही निर्भया शोककर्शिता । तृणमन्तरतः कृत्वा रावणं प्रत्यभाषत ॥ ३-५६-१sA tathoktA tu vaidehI nirbhayA zokakarzitA । tRNamantarataH kRtvA rAvaNaM pratyabhASata ॥ 3-56-1Thus addressed by Ravana, Sita, immersed in deep sorrow and unafraid of him, placed a blade of grass between her and him ( intending not to speak to him straight ) and replied ॥ 3-56-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/37एवमुक्त्वा दशग्रीवो मैथिलीं जनकात्मजाम् । कृतान्तवशमापन्नो ममेयमिति मन्यते ॥ ३-५५-३७evamuktvA dazagrIvo maithilIM janakAtmajAm । kRtAntavazamApanno mameyamiti manyate ॥ 3-55-37Having said this to the daughter of Janaka, the tenheaded Ravana who had fallen under the control of Yama, lord of death, misconceived that she had become his own. ॥ 3-55-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/36इमाः शून्या मया वाचः शुष्यमाणेन भाषिताः । न चापि रावणः काञ्चिन्मूर्ध्ना स्त्रीं प्रणमेत ह ॥ ३-५५-३६imAH zUnyA mayA vAcaH zuSyamANena bhASitAH । na cApi rAvaNaH kAJcinmUrdhnA strIM praNameta ha ॥ 3-55-36My throat has dried up. I have spoken these words in a forlorn state. Ravana has never bowed down to a woman in obeisance.' ॥ 3-55-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/35एतौ पादौ मया स्निग्धौ शिरोभिः परिपीडितौ । प्रसादं कुरु मे क्षिप्रं वश्यो दासोऽहमस्मिते ॥ ३-५५-३५etau pAdau mayA snigdhau zirobhiH paripIDitau । prasAdaM kuru me kSipraM vazyo dAso'hamasmite ॥ 3-55-35I am bowing down, pressing my heads at your shining feet. I am at your mercy. Grant me your favour. I will remain your slave and remain ever under your control. ॥ 3-55-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/34अलं व्रीडेन वैदेहि धर्मलोपकृतेन च । आर्षोऽयं दैवनिष्यन्दो यस्त्वामभिगमिष्यति ॥ ३-५५-३४alaM vrIDena vaidehi dharmalopakRtena ca । ArSo'yaM daivaniSyando yastvAmabhigamiSyati ॥ 3-55-34- 'Oh ! Sita you need not feel shamed that it is a violation of righteous conduct. Take it as godsend which has the approval of sages. ॥ 3-55-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/33ध्यायन्तीं तामिवास्वस्थां दीनां चिन्ताहतप्रभाम् । उवाच वचनं पापो रावणो राक्षसेश्वरः ॥ ३-५५-३३dhyAyantIM tAmivAsvasthAM dInAM cintAhataprabhAm । uvAca vacanaM pApo rAvaNo rAkSasezvaraH ॥ 3-55-33While Sita was lost in thought, feeling ill at lase, looking wretched with her beauty dulled by her anxiety, the sinful lord of the demons continued ॥ 3-55-33॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/55/32एवं वदति तस्मित्सा वस्त्रान्तेन वराङ्गना । पिधायेन्दुनिभं सीता मुखमश्रूण्यवर्तयत् ॥ ३-५५-३२evaM vadati tasmitsA vastrAntena varAGganA । pidhAyendunibhaM sItA mukhamazrUNyavartayat ॥ 3-55-32As Ravana went on speaking thus, Sita covered her beautiful, moonlike face with the edge of her garment and stood shedding tears. ॥ 3-55-32॥