Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/6तस्यानुभावः कथितो गुणाश्च परमोदयाः । भौमान् रेणून् स विममे यो विष्णोर्वर्णयेद्गुणान् ॥ ८-५-६ ॥tasyAnubhAvaH kathito guNAzca paramodayAH । bhaumAn reNUn sa vimame yo viSNorvarNayedguNAn ॥ 8-5-6 ॥Although the great activities and transcendental qualities of the Supreme Personality of Godhead’s various incarnations are wonderfully described, sometimes we are unable to understand them. Yet everything is possible for Lord Viṣṇu. If one could count the atoms of the universe, then he could count the qualities of the Supreme Personality of Godhead. But no one can count the atoms of the universe, nor can anyone count the transcendental qualities of the Lord. ॥ 8-5-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/4पत्नी विकुण्ठा शुभ्रस्य वैकुण्ठैः सुरसत्तमैः । तयोः स्वकलया जज्ञे वैकुण्ठो भगवान् स्वयम् ॥ ८-५-४ ॥patnI vikuNThA zubhrasya vaikuNThaiH surasattamaiH । tayoH svakalayA jajJe vaikuNTho bhagavAn svayam ॥ 8-5-4 ॥From the combination of Śubhra and his wife, Vikuṇṭhā, there appeared the Supreme Personality of Godhead, Vaikuṇṭha, along with demigods who were His personal plenary expansions. ॥ 8-5-4 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/16महेन्द्रदत्तैश्श्रीमद्भिर्नीलजीमूतसन्निभैः । दिव्यपुष्पफलैर्वृक्षैशीतच्छायैर्मनोरमैः ॥ ४-३३-१६mahendradattaizzrImadbhirnIlajImUtasannibhaiH । divyapuSpaphalairvRkSaizItacchAyairmanoramaiH ॥ 4-33-16The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. ॥ 4-33-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/7चन्दनागरुपद्मानां गन्धैस्सुरभिगन्धिनाम् । मैरेयाणां मधूनां च सम्मोदितमहापथाम् ॥ ४-३३-७candanAgarupadmAnAM gandhaissurabhigandhinAm । maireyANAM madhUnAM ca sammoditamahApathAm ॥ 4-33-7The royal roads were filled with fragrant unguents, like sandal, agaru and lotus incenses, finesmelling honey of several kinds and happy inhabitants. ॥ 4-33-7॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/19अभिक्रुद्धस्समर्थो हि चापमुद्यम्य राघवः । सदेवासुरगन्धर्वं वशे स्थापयितुं जगत् ॥ ४-३२-१९abhikruddhassamartho hi cApamudyamya rAghavaH । sadevAsuragandharvaM vaze sthApayituM jagat ॥ 4-32-19'If Raghava is highly infuriated he is capable to keep the world under his control along with gods, demons, gandharva-s just on hitching up his bow, isn't it! ॥ 4-32-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/7सर्वथा सुकरं मित्रं दुष्करं परिपालनम् । अनित्यत्वाच्छ चित्तानां प्रीतिरल्पेपि भिद्यते ॥ ४-३२-७sarvathA sukaraM mitraM duSkaraM paripAlanam । anityatvAccha cittAnAM prItiralpepi bhidyate ॥ 4-32-7'It is easy to earn a friend but keeping the friendship sustained is difficult. Due to fickleness of mind friendship gets broken even on flimsy grounds. ॥ 4-32-7॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/48अयं च दयितो राजंस्ताराया स्तनयोऽङ्गदः । लक्ष्मणेन सकाशं ते प्रेषितस्त्वरयाऽनघ ॥ ४-३१-४८ayaM ca dayito rAjaMstArAyA stanayo'GgadaH । lakSmaNena sakAzaM te preSitastvarayA'nagha ॥ 4-31-48'O blameless king Tara's son, Angada, has sent us into your presence. Lakshmana has come. ॥ 4-31-48॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/37संङ्गृह्य पादौ पितुरग्र्यतेजाः जग्राह मातुः पुनरेव पादौ । पादौ रुमायाश्च निपीडयित्वा निवेदयामास ततस्तमर्थम् ॥ ४-३१-३७saMGgRhya pAdau pituragryatejAH jagrAha mAtuH punareva pAdau । pAdau rumAyAzca nipIDayitvA nivedayAmAsa tatastamartham ॥ 4-31-37Highly brilliant Angada holding his father's feet first, then mother's and thereafter Ruma's, reported the matter to Sugriva. ॥ 4-31-37॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/26कृत्स्नांहि कपिभिर्व्याप्तां द्रुमहस्सैर्महाबलैः । अपश्यल्लक्ष्मणः क्रुद्धः किष्किन्धां तां दुरासदाम् ॥ ४-३१-२६kRtsnAMhi kapibhirvyAptAM drumahassairmahAbalaiH । apazyallakSmaNaH kruddhaH kiSkindhAM tAM durAsadAm ॥ 4-31-26Enraged Lakshmana saw the huge inacccessible city of Kishkinda filled with mighty strong and fierce monkeys holding trees in hand. ॥ 4-31-26॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/16तामपश्यद्बलाकीर्णां हरिराजमहापुरीम् । दुर्गामिक्ष्वाकुशार्दूलः किष्किन्धां गिरिसङ्गटे ॥ ४-३१-१६tAmapazyadbalAkIrNAM harirAjamahApurIm । durgAmikSvAkuzArdUlaH kiSkindhAM girisaGgaTe ॥ 4-31-16The tiger of the Ikshvaku race saw the inaccessible Kishkinda, the capital of vanara kingdom, located between mountains and fortified with the army. ॥ 4-31-16॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/6तस्यानुभावः कथितो गुणाश्च परमोदयाः । भौमान् रेणून् स विममे यो विष्णोर्वर्णयेद्गुणान् ॥ ८-५-६ ॥tasyAnubhAvaH kathito guNAzca paramodayAH । bhaumAn reNUn sa vimame yo viSNorvarNayedguNAn ॥ 8-5-6 ॥Although the great activities and transcendental qualities of the Supreme Personality of Godhead’s various incarnations are wonderfully described, sometimes we are unable to understand them. Yet everything is possible for Lord Viṣṇu. If one could count the atoms of the universe, then he could count the qualities of the Supreme Personality of Godhead. But no one can count the atoms of the universe, nor can anyone count the transcendental qualities of the Lord. ॥ 8-5-6 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/4पत्नी विकुण्ठा शुभ्रस्य वैकुण्ठैः सुरसत्तमैः । तयोः स्वकलया जज्ञे वैकुण्ठो भगवान् स्वयम् ॥ ८-५-४ ॥patnI vikuNThA zubhrasya vaikuNThaiH surasattamaiH । tayoH svakalayA jajJe vaikuNTho bhagavAn svayam ॥ 8-5-4 ॥From the combination of Śubhra and his wife, Vikuṇṭhā, there appeared the Supreme Personality of Godhead, Vaikuṇṭha, along with demigods who were His personal plenary expansions. ॥ 8-5-4 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/16महेन्द्रदत्तैश्श्रीमद्भिर्नीलजीमूतसन्निभैः । दिव्यपुष्पफलैर्वृक्षैशीतच्छायैर्मनोरमैः ॥ ४-३३-१६mahendradattaizzrImadbhirnIlajImUtasannibhaiH । divyapuSpaphalairvRkSaizItacchAyairmanoramaiH ॥ 4-33-16The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. ॥ 4-33-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/7चन्दनागरुपद्मानां गन्धैस्सुरभिगन्धिनाम् । मैरेयाणां मधूनां च सम्मोदितमहापथाम् ॥ ४-३३-७candanAgarupadmAnAM gandhaissurabhigandhinAm । maireyANAM madhUnAM ca sammoditamahApathAm ॥ 4-33-7The royal roads were filled with fragrant unguents, like sandal, agaru and lotus incenses, finesmelling honey of several kinds and happy inhabitants. ॥ 4-33-7॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/19अभिक्रुद्धस्समर्थो हि चापमुद्यम्य राघवः । सदेवासुरगन्धर्वं वशे स्थापयितुं जगत् ॥ ४-३२-१९abhikruddhassamartho hi cApamudyamya rAghavaH । sadevAsuragandharvaM vaze sthApayituM jagat ॥ 4-32-19'If Raghava is highly infuriated he is capable to keep the world under his control along with gods, demons, gandharva-s just on hitching up his bow, isn't it! ॥ 4-32-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/32/7सर्वथा सुकरं मित्रं दुष्करं परिपालनम् । अनित्यत्वाच्छ चित्तानां प्रीतिरल्पेपि भिद्यते ॥ ४-३२-७sarvathA sukaraM mitraM duSkaraM paripAlanam । anityatvAccha cittAnAM prItiralpepi bhidyate ॥ 4-32-7'It is easy to earn a friend but keeping the friendship sustained is difficult. Due to fickleness of mind friendship gets broken even on flimsy grounds. ॥ 4-32-7॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/48अयं च दयितो राजंस्ताराया स्तनयोऽङ्गदः । लक्ष्मणेन सकाशं ते प्रेषितस्त्वरयाऽनघ ॥ ४-३१-४८ayaM ca dayito rAjaMstArAyA stanayo'GgadaH । lakSmaNena sakAzaM te preSitastvarayA'nagha ॥ 4-31-48'O blameless king Tara's son, Angada, has sent us into your presence. Lakshmana has come. ॥ 4-31-48॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/37संङ्गृह्य पादौ पितुरग्र्यतेजाः जग्राह मातुः पुनरेव पादौ । पादौ रुमायाश्च निपीडयित्वा निवेदयामास ततस्तमर्थम् ॥ ४-३१-३७saMGgRhya pAdau pituragryatejAH jagrAha mAtuH punareva pAdau । pAdau rumAyAzca nipIDayitvA nivedayAmAsa tatastamartham ॥ 4-31-37Highly brilliant Angada holding his father's feet first, then mother's and thereafter Ruma's, reported the matter to Sugriva. ॥ 4-31-37॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/26कृत्स्नांहि कपिभिर्व्याप्तां द्रुमहस्सैर्महाबलैः । अपश्यल्लक्ष्मणः क्रुद्धः किष्किन्धां तां दुरासदाम् ॥ ४-३१-२६kRtsnAMhi kapibhirvyAptAM drumahassairmahAbalaiH । apazyallakSmaNaH kruddhaH kiSkindhAM tAM durAsadAm ॥ 4-31-26Enraged Lakshmana saw the huge inacccessible city of Kishkinda filled with mighty strong and fierce monkeys holding trees in hand. ॥ 4-31-26॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/31/16तामपश्यद्बलाकीर्णां हरिराजमहापुरीम् । दुर्गामिक्ष्वाकुशार्दूलः किष्किन्धां गिरिसङ्गटे ॥ ४-३१-१६tAmapazyadbalAkIrNAM harirAjamahApurIm । durgAmikSvAkuzArdUlaH kiSkindhAM girisaGgaTe ॥ 4-31-16The tiger of the Ikshvaku race saw the inaccessible Kishkinda, the capital of vanara kingdom, located between mountains and fortified with the army. ॥ 4-31-16॥