Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/18एवमाख्यातवान्वाली स ह्यभिज्ञो हरीश्वरः । आगमस्तु न मे व्यक्तश्श्रवात्तस्माद्ब्रवीम्यहम् ॥ ४-३५-१८evamAkhyAtavAnvAlI sa hyabhijJo harIzvaraH । Agamastu na me vyaktazzravAttasmAdbravImyaham ॥ 4-35-18'Vali, the well-informed lord of the monkeys, has given an account of the demons. The source of the account is not known to me. Therefore I am speaking from what I have heard. ॥ 4-35-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/9देहधर्मं गतस्यास्य परिश्रान्तस्य लक्ष्मण । अवितृप्तस्य कामेषु कामं क्षन्तुमिहार्हसि ॥ ४-३५-९dehadharmaM gatasyAsya parizrAntasya lakSmaNa । avitRptasya kAmeSu kAmaM kSantumihArhasi ॥ 4-35-9'O Lakshmana you should pardon him since he is not yet satisfied, though tired, with the struggle for the fulfilment of his sensual pleasures. ॥ 4-35-9॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/19न नूनमिक्ष्वाकुवरस्य कार्मुक च्युतान् शरान्पश्यसि वज्र सन्निभान् । तत स्सुखं नाम निषेवसे सुखी न रामकार्यं मनसाऽप्यवेक्षसे ॥ ४-३४-१९na nUnamikSvAkuvarasya kArmuka cyutAn zarAnpazyasi vajra sannibhAn । tata ssukhaM nAma niSevase sukhI na rAmakAryaM manasA'pyavekSase ॥ 4-34-19'You have not seen the thunderboltlike arrows released from the bow of Rama, the renowned prince of the Ikshvaku race. Therefore you are resorting to enjoyment without any fear and have not given thought to Rama's work.' ॥ 4-34-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/9शतमश्वानृते हन्ति सहस्रं तु गवानृते । आत्मानं स्वजनं हन्ति पुरुषः पुरुषानृते ॥ ४-३४-९zatamazvAnRte hanti sahasraM tu gavAnRte । AtmAnaM svajanaM hanti puruSaH puruSAnRte ॥ 4-34-9'If a man tells a lie about a horse, he commits the sin of killing a hundred horses. If one tells a lie about a cow, he shares the sin of killing a thousand cows. If one tells a lie about a man, it is equal to the sin of killing oneself and his own people. ॥ 4-34-9॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/66रुमां तु वीर परिरभ्य गाढं वरासनस्थो वरहेमवर्णः । ददर्श सौमित्रिमदीनसत्त्वं विशालनेत्रस्सुविशालनेत्रम् ॥ ४-३३-६६rumAM tu vIra parirabhya gADhaM varAsanastho varahemavarNaH । dadarza saumitrimadInasattvaM vizAlanetrassuvizAlanetram ॥ 4-33-66The largeeyed warrior Sugriva of golden complexion was seated on an excellent throne embracing Ruma tightly. He saw large-eyed Saumitri in a jovial mood. ॥ 4-33-66॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/57महर्षयो धर्मतपोऽभिकामाः कामानुकामाः प्रतिबद्धमोहाः । अयं प्रकृत्या चपलः कपिस्तु कथं न सज्जेत सुखेषु राजा ॥ ४-३३-५७maharSayo dharmatapo'bhikAmAH kAmAnukAmAH pratibaddhamohAH । ayaM prakRtyA capalaH kapistu kathaM na sajjeta sukheSu rAjA ॥ 4-33-57'Even sages committed to piety and austerity are sometimes deluded by sensual gratification. He is a king and a monkey who is fickle by nature. How can he be not tempted by sensual pleasures?' ॥ 4-33-57॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/48मित्रं ह्यर्थगुणश्रेष्ठं सत्यधर्मपरायणम् । तद्द्वयं तु परित्यक्तं न तु धर्मे व्यवस्थितम् ॥ ४-३३-४८mitraM hyarthaguNazreSThaM satyadharmaparAyaNam । taddvayaM tu parityaktaM na tu dharme vyavasthitam ॥ 4-33-48'Indeed a friend abide in truth and righteousness is greater than one's own means and aspirations, but you husband forsaking that pair of his means and aspirations that have been fulfilled by such a righteous friend, he is not even standing by the probity. ॥ 4-33-48॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/47धर्मलोपो महांस्तावत्कृते ह्यप्रतिकुर्वतः । अर्थलोपश्च मित्रस्य नाशे गुणवतो महान् ॥ ४-३३-४७dharmalopo mahAMstAvatkRte hyapratikurvataH । arthalopazca mitrasya nAze guNavato mahAn ॥ 4-33-47'Dharma is violated when we help not one who has helped. Loss of a virtuous friend leads to great loss of wealth. It results in destruction. ॥ 4-33-47॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/37त्वया सान्त्वैरुपक्रान्तं प्रसन्नेन्द्रियमानसम् । ततः कमलपत्राक्षं द्रक्ष्याम्यहमरिन्दमम् ॥ ४-३३-३७tvayA sAntvairupakrAntaM prasannendriyamAnasam । tataH kamalapatrAkSaM drakSyAmyahamarindamam ॥ 4-33-37'Start talking to him with pleasing words and make him happy. Then I shall see Lakshmana with eyes like lotus petals, a subduer of enemies.' ॥ 4-33-37॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/24नातृप्तान्नापि चाव्यग्रान्नानुदात्तपरिच्छदान् । सुग्रीवानुचरांश्चापि लक्षयामास लक्ष्मणः ॥ ४-३३-२४nAtRptAnnApi cAvyagrAnnAnudAttaparicchadAn । sugrIvAnucarAMzcApi lakSayAmAsa lakSmaNaH ॥ 4-33-24Lakshmana also saw at Sugriva's palace attendants, gentle, well dressed, contented and not too busy. ॥ 4-33-24॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/18एवमाख्यातवान्वाली स ह्यभिज्ञो हरीश्वरः । आगमस्तु न मे व्यक्तश्श्रवात्तस्माद्ब्रवीम्यहम् ॥ ४-३५-१८evamAkhyAtavAnvAlI sa hyabhijJo harIzvaraH । Agamastu na me vyaktazzravAttasmAdbravImyaham ॥ 4-35-18'Vali, the well-informed lord of the monkeys, has given an account of the demons. The source of the account is not known to me. Therefore I am speaking from what I have heard. ॥ 4-35-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/35/9देहधर्मं गतस्यास्य परिश्रान्तस्य लक्ष्मण । अवितृप्तस्य कामेषु कामं क्षन्तुमिहार्हसि ॥ ४-३५-९dehadharmaM gatasyAsya parizrAntasya lakSmaNa । avitRptasya kAmeSu kAmaM kSantumihArhasi ॥ 4-35-9'O Lakshmana you should pardon him since he is not yet satisfied, though tired, with the struggle for the fulfilment of his sensual pleasures. ॥ 4-35-9॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/19न नूनमिक्ष्वाकुवरस्य कार्मुक च्युतान् शरान्पश्यसि वज्र सन्निभान् । तत स्सुखं नाम निषेवसे सुखी न रामकार्यं मनसाऽप्यवेक्षसे ॥ ४-३४-१९na nUnamikSvAkuvarasya kArmuka cyutAn zarAnpazyasi vajra sannibhAn । tata ssukhaM nAma niSevase sukhI na rAmakAryaM manasA'pyavekSase ॥ 4-34-19'You have not seen the thunderboltlike arrows released from the bow of Rama, the renowned prince of the Ikshvaku race. Therefore you are resorting to enjoyment without any fear and have not given thought to Rama's work.' ॥ 4-34-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/34/9शतमश्वानृते हन्ति सहस्रं तु गवानृते । आत्मानं स्वजनं हन्ति पुरुषः पुरुषानृते ॥ ४-३४-९zatamazvAnRte hanti sahasraM tu gavAnRte । AtmAnaM svajanaM hanti puruSaH puruSAnRte ॥ 4-34-9'If a man tells a lie about a horse, he commits the sin of killing a hundred horses. If one tells a lie about a cow, he shares the sin of killing a thousand cows. If one tells a lie about a man, it is equal to the sin of killing oneself and his own people. ॥ 4-34-9॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/66रुमां तु वीर परिरभ्य गाढं वरासनस्थो वरहेमवर्णः । ददर्श सौमित्रिमदीनसत्त्वं विशालनेत्रस्सुविशालनेत्रम् ॥ ४-३३-६६rumAM tu vIra parirabhya gADhaM varAsanastho varahemavarNaH । dadarza saumitrimadInasattvaM vizAlanetrassuvizAlanetram ॥ 4-33-66The largeeyed warrior Sugriva of golden complexion was seated on an excellent throne embracing Ruma tightly. He saw large-eyed Saumitri in a jovial mood. ॥ 4-33-66॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/57महर्षयो धर्मतपोऽभिकामाः कामानुकामाः प्रतिबद्धमोहाः । अयं प्रकृत्या चपलः कपिस्तु कथं न सज्जेत सुखेषु राजा ॥ ४-३३-५७maharSayo dharmatapo'bhikAmAH kAmAnukAmAH pratibaddhamohAH । ayaM prakRtyA capalaH kapistu kathaM na sajjeta sukheSu rAjA ॥ 4-33-57'Even sages committed to piety and austerity are sometimes deluded by sensual gratification. He is a king and a monkey who is fickle by nature. How can he be not tempted by sensual pleasures?' ॥ 4-33-57॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/48मित्रं ह्यर्थगुणश्रेष्ठं सत्यधर्मपरायणम् । तद्द्वयं तु परित्यक्तं न तु धर्मे व्यवस्थितम् ॥ ४-३३-४८mitraM hyarthaguNazreSThaM satyadharmaparAyaNam । taddvayaM tu parityaktaM na tu dharme vyavasthitam ॥ 4-33-48'Indeed a friend abide in truth and righteousness is greater than one's own means and aspirations, but you husband forsaking that pair of his means and aspirations that have been fulfilled by such a righteous friend, he is not even standing by the probity. ॥ 4-33-48॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/47धर्मलोपो महांस्तावत्कृते ह्यप्रतिकुर्वतः । अर्थलोपश्च मित्रस्य नाशे गुणवतो महान् ॥ ४-३३-४७dharmalopo mahAMstAvatkRte hyapratikurvataH । arthalopazca mitrasya nAze guNavato mahAn ॥ 4-33-47'Dharma is violated when we help not one who has helped. Loss of a virtuous friend leads to great loss of wealth. It results in destruction. ॥ 4-33-47॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/37त्वया सान्त्वैरुपक्रान्तं प्रसन्नेन्द्रियमानसम् । ततः कमलपत्राक्षं द्रक्ष्याम्यहमरिन्दमम् ॥ ४-३३-३७tvayA sAntvairupakrAntaM prasannendriyamAnasam । tataH kamalapatrAkSaM drakSyAmyahamarindamam ॥ 4-33-37'Start talking to him with pleasing words and make him happy. Then I shall see Lakshmana with eyes like lotus petals, a subduer of enemies.' ॥ 4-33-37॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/33/24नातृप्तान्नापि चाव्यग्रान्नानुदात्तपरिच्छदान् । सुग्रीवानुचरांश्चापि लक्षयामास लक्ष्मणः ॥ ४-३३-२४nAtRptAnnApi cAvyagrAnnAnudAttaparicchadAn । sugrIvAnucarAMzcApi lakSayAmAsa lakSmaNaH ॥ 4-33-24Lakshmana also saw at Sugriva's palace attendants, gentle, well dressed, contented and not too busy. ॥ 4-33-24॥