Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/14निर्ययौ प्राप्य सुग्रीवो राज्यश्रियमनुत्तमाम् । स वानरशतैस्तीक्ष्णैर्बहुभिश्शस्त्रपाणिभिः ॥ ४-३८-१४niryayau prApya sugrIvo rAjyazriyamanuttamAm । sa vAnarazataistIkSNairbahubhizzastrapANibhiH ॥ 4-38-14- Sugriva set out rejoicing in his royal glory. He (Sugriva) surrounded by hundreds of monkeys wielding various sharp weapons - ॥ 4-38-14॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/44नमोऽस्तु तस्मा उपशान्तशक्तये स्वाराज्यलाभप्रतिपूरितात्मने । गुणेषु मायारचितेषु वृत्तिभिर्नसज्जमानाय नभस्वदूतये ॥ ८-५-४४ ॥namo'stu tasmA upazAntazaktaye svArAjyalAbhapratipUritAtmane । guNeSu mAyAraciteSu vRttibhirnasajjamAnAya nabhasvadUtaye ॥ 8-5-44 ॥Let us offer our respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, who is completely silent, free from endeavor, and completely satisfied by His own achievements. He is not attached to the activities of the material world through His senses. Indeed, in performing His pastimes in this material world, He is just like the unattached air. ॥ 8-5-44 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/5सुग्रीवः परमप्रीतो वाक्यमेतदुवाच ह । एवं भवतु गच्छाव: स्थेयं त्वच्छासने मया ॥ ४-३८-५sugrIvaH paramaprIto vAkyametaduvAca ha । evaM bhavatu gacchAva: stheyaM tvacchAsane mayA ॥ 4-38-5spoken lovingly in that manner and asking him to come along with him, Sugriva was highly pleased.He agreed to go with him and said, 'As you please. I abide by your command'. ॥ 4-38-5॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/34ते तु तेन मुहूर्तेन यूथपाश्शीघ्रगामिनः । किष्किन्धां त्वरया प्राप्ता स्सुग्रीवो यत्र वानरः ॥ ४-३७-३४te tu tena muhUrtena yUthapAzzIghragAminaH । kiSkindhAM tvarayA prAptA ssugrIvo yatra vAnaraH ॥ 4-37-34In a short while the swiftmoving leaders of the monkeys groups reached Kishkindha quickly where was Sugreeva. ॥ 4-37-34॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/27ये तु त्वरयितुं याता वानरास्सर्ववानरान् । ते वीरा हिमवच्छैलं ददृशुस्तं महाद्रुमम् ॥ ४-३७-२७ye tu tvarayituM yAtA vAnarAssarvavAnarAn । te vIrA himavacchailaM dadRzustaM mahAdrumam ॥ 4-37-27The monkeys sent earlier to hasten all their counterparts reached mount Himavat and saw the great tree. ॥ 4-37-27॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/19मृत्युकालोपमस्याऽज्ञां राजराजस्य वानराः । सुग्रीवस्याययु श्श्रुत्वा सुग्रीवभयदर्शिनः ॥ ४-३७-१९mRtyukAlopamasyA'jJAM rAjarAjasya vAnarAH । sugrIvasyAyayu zzrutvA sugrIvabhayadarzinaH ॥ 4-37-19In response to the command of the king, who was like death to them, the monkeys came at once, driven by fear from Sugriva. ॥ 4-37-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/10प्रेषिताः प्रथमं ये च मयादूता महाजवाः । त्वरणार्थं तु भूयस्त्वं हरीन् सम्प्रेषयापरान् ॥ ४-३७-१०preSitAH prathamaM ye ca mayAdUtA mahAjavAH । tvaraNArthaM tu bhUyastvaM harIn sampreSayAparAn ॥ 4-37-10'This is in addition to the monkeys for whom swift-footed messengers have already been sent. ॥ 4-37-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/18सदृशश्चासि रामस्य विक्रमेण बलेन च । सहायो दैवतैर्दत्तश्चिराय हरिपुङ्गव ॥ ४-३६-१८sadRzazcAsi rAmasya vikrameNa balena ca । sahAyo daivatairdattazcirAya haripuGgava ॥ 4-36-18'You who are equal to Rama in valour and strength, will continue to be the gift of gods to us for long. ॥ 4-36-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/7सीतां प्राप्स्यति धर्मात्मा वधिष्यति च रावणम् । सहायमात्रेण मया राघवस्स्वेन तेजसा ॥ ४-३६-७sItAM prApsyati dharmAtmA vadhiSyati ca rAvaNam । sahAyamAtreNa mayA rAghavassvena tejasA ॥ 4-36-7'Righteous Rama can merely restore Sita with my assistance. By his own fiery energy he will kill Ravana. ॥ 4-37-7॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/4स लक्ष्मणं भीमबलं सर्ववानरसत्तमः । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीव स्सम्प्रहर्षयन् ॥ ४-३६-४sa lakSmaNaM bhImabalaM sarvavAnarasattamaH । abravItprazritaM vAkyaM sugrIva ssampraharSayan ॥ 4-36-4Sugriva, the noblest of all monkeys, spoke these polite words in a pleasing manner to Lakshmana of terrific strength ॥ 4-36-4॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/14निर्ययौ प्राप्य सुग्रीवो राज्यश्रियमनुत्तमाम् । स वानरशतैस्तीक्ष्णैर्बहुभिश्शस्त्रपाणिभिः ॥ ४-३८-१४niryayau prApya sugrIvo rAjyazriyamanuttamAm । sa vAnarazataistIkSNairbahubhizzastrapANibhiH ॥ 4-38-14- Sugriva set out rejoicing in his royal glory. He (Sugriva) surrounded by hundreds of monkeys wielding various sharp weapons - ॥ 4-38-14॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/5/44नमोऽस्तु तस्मा उपशान्तशक्तये स्वाराज्यलाभप्रतिपूरितात्मने । गुणेषु मायारचितेषु वृत्तिभिर्नसज्जमानाय नभस्वदूतये ॥ ८-५-४४ ॥namo'stu tasmA upazAntazaktaye svArAjyalAbhapratipUritAtmane । guNeSu mAyAraciteSu vRttibhirnasajjamAnAya nabhasvadUtaye ॥ 8-5-44 ॥Let us offer our respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, who is completely silent, free from endeavor, and completely satisfied by His own achievements. He is not attached to the activities of the material world through His senses. Indeed, in performing His pastimes in this material world, He is just like the unattached air. ॥ 8-5-44 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/38/5सुग्रीवः परमप्रीतो वाक्यमेतदुवाच ह । एवं भवतु गच्छाव: स्थेयं त्वच्छासने मया ॥ ४-३८-५sugrIvaH paramaprIto vAkyametaduvAca ha । evaM bhavatu gacchAva: stheyaM tvacchAsane mayA ॥ 4-38-5spoken lovingly in that manner and asking him to come along with him, Sugriva was highly pleased.He agreed to go with him and said, 'As you please. I abide by your command'. ॥ 4-38-5॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/34ते तु तेन मुहूर्तेन यूथपाश्शीघ्रगामिनः । किष्किन्धां त्वरया प्राप्ता स्सुग्रीवो यत्र वानरः ॥ ४-३७-३४te tu tena muhUrtena yUthapAzzIghragAminaH । kiSkindhAM tvarayA prAptA ssugrIvo yatra vAnaraH ॥ 4-37-34In a short while the swiftmoving leaders of the monkeys groups reached Kishkindha quickly where was Sugreeva. ॥ 4-37-34॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/27ये तु त्वरयितुं याता वानरास्सर्ववानरान् । ते वीरा हिमवच्छैलं ददृशुस्तं महाद्रुमम् ॥ ४-३७-२७ye tu tvarayituM yAtA vAnarAssarvavAnarAn । te vIrA himavacchailaM dadRzustaM mahAdrumam ॥ 4-37-27The monkeys sent earlier to hasten all their counterparts reached mount Himavat and saw the great tree. ॥ 4-37-27॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/19मृत्युकालोपमस्याऽज्ञां राजराजस्य वानराः । सुग्रीवस्याययु श्श्रुत्वा सुग्रीवभयदर्शिनः ॥ ४-३७-१९mRtyukAlopamasyA'jJAM rAjarAjasya vAnarAH । sugrIvasyAyayu zzrutvA sugrIvabhayadarzinaH ॥ 4-37-19In response to the command of the king, who was like death to them, the monkeys came at once, driven by fear from Sugriva. ॥ 4-37-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/37/10प्रेषिताः प्रथमं ये च मयादूता महाजवाः । त्वरणार्थं तु भूयस्त्वं हरीन् सम्प्रेषयापरान् ॥ ४-३७-१०preSitAH prathamaM ye ca mayAdUtA mahAjavAH । tvaraNArthaM tu bhUyastvaM harIn sampreSayAparAn ॥ 4-37-10'This is in addition to the monkeys for whom swift-footed messengers have already been sent. ॥ 4-37-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/18सदृशश्चासि रामस्य विक्रमेण बलेन च । सहायो दैवतैर्दत्तश्चिराय हरिपुङ्गव ॥ ४-३६-१८sadRzazcAsi rAmasya vikrameNa balena ca । sahAyo daivatairdattazcirAya haripuGgava ॥ 4-36-18'You who are equal to Rama in valour and strength, will continue to be the gift of gods to us for long. ॥ 4-36-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/7सीतां प्राप्स्यति धर्मात्मा वधिष्यति च रावणम् । सहायमात्रेण मया राघवस्स्वेन तेजसा ॥ ४-३६-७sItAM prApsyati dharmAtmA vadhiSyati ca rAvaNam । sahAyamAtreNa mayA rAghavassvena tejasA ॥ 4-36-7'Righteous Rama can merely restore Sita with my assistance. By his own fiery energy he will kill Ravana. ॥ 4-37-7॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/36/4स लक्ष्मणं भीमबलं सर्ववानरसत्तमः । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं सुग्रीव स्सम्प्रहर्षयन् ॥ ४-३६-४sa lakSmaNaM bhImabalaM sarvavAnarasattamaH । abravItprazritaM vAkyaM sugrIva ssampraharSayan ॥ 4-36-4Sugriva, the noblest of all monkeys, spoke these polite words in a pleasing manner to Lakshmana of terrific strength ॥ 4-36-4॥