Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/46सव्रीडस्मितविक्षिप्तभ्रूविलासावलोकनैः । दैत्ययूथपचेतःसु काममुद्दीपयन् मुहुः ।। ८-८-४६ ॥savrIDasmitavikSiptabhrUvilAsAvalokanaiH । daityayUthapacetaHsu kAmamuddIpayan muhuH ।। 8-8-46 ॥Because of the movements of Her eyebrows as She smiled with shyness and glanced over the demons, all the demons were saturated with lusty desires, and every one of them desired to possess Her. ।। 8-8-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/44बिभ्रत्स्वकेशभारेण मालामुत्फुल्लमल्लिकाम् । सुग्रीवकण्ठाभरणं सुभुजाङ्गदभूषितम् ।। ८-८-४४ ॥bibhratsvakezabhAreNa mAlAmutphullamallikAm । sugrIvakaNThAbharaNaM subhujAGgadabhUSitam ।। 8-8-44 ॥Her hair, which was extremely beautiful, was garlanded with mallikā flowers. Her attractively constructed neck was decorated with a necklace and other ornaments, Her arms were decorated with bangles, ।। 8-8-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/43नवयौवननिर्वृत्तस्तनभारकृशोदरम् । मुखामोदानुरक्तालि झङ्कारोद्विग्नलोचनम् ।। ८-८-४३ ॥navayauvananirvRttastanabhArakRzodaram । mukhAmodAnuraktAli jhaGkArodvignalocanam ।। 8-8-43 ॥And Her face full of youthful luster. Her large breasts made Her waist seem very thin. Attracted by the aroma of Her face and body, bumblebees hummed around Her, and thus Her eyes were restless. ।। 8-8-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/42प्रेक्षणीयोत्पलश्यामं सर्वावयवसुन्दरम् । समानकर्णाभरणं सुकपोलोन्नसाननम् ।। ८-८-४२ ॥prekSaNIyotpalazyAmaM sarvAvayavasundaram । samAnakarNAbharaNaM sukapolonnasAnanam ।। 8-8-42 ॥This incarnation as a woman, Mohinī-mūrti, was most pleasing to the mind. Her complexion resembled in color a newly grown blackish lotus, and every part of Her body was beautifully situated. Her ears were equally decorated with earrings, Her cheeks were very beautiful, Her nose was raised ।। 8-8-42 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/54तस्य कोटिर्दिवं स्पृष्ट्वा शतयोजनमायता । जातरूपमयी दिव्या विराजति सवेदिका ॥ ४-४०-५४tasya koTirdivaM spRSTvA zatayojanamAyatA । jAtarUpamayI divyA virAjati savedikA ॥ 4-40-54'Its golden peak with a divine altar spread over a hundred yojanas touches heaven. ॥ 4-40-54॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/53पूर्वस्यां दिशि निर्माणं कृतं तत् त्रिदशेश्वरैः । ततः परं हेममय श्श्रीमानुदयपर्वतः ॥ ४-४०-५३pUrvasyAM dizi nirmANaM kRtaM tat tridazezvaraiH । tataH paraM hemamaya zzrImAnudayaparvataH ॥ 4-40-53'The flag of Ananta is fixed by the gods in the eastern direction. Beyond that stands the famous golden mountain behind which the sun rises. ॥ 4-40-53॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/52त्रिशिराः काञ्चनः केतुस्तालस्तस्य महात्मनः । स्थापितः पर्वतस्याग्रे विराजति सवेदिकः ॥ ४-४०-५२trizirAH kAJcanaH ketustAlastasya mahAtmanaH । sthApitaH parvatasyAgre virAjati savedikaH ॥ 4-40-52'Highsouled Ananta's flag is a threeheaded golden palm tree shining on an altar on top of the mountain. ॥ 4-40-52॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/49स्वादूदस्योत्तरे देशे योजनानि त्रयोदश । जातरूपशिलो नाम महान्कनकपर्वतः ॥ ४-४०-४९svAdUdasyottare deze yojanAni trayodaza । jAtarUpazilo nAma mahAnkanakaparvataH ॥ 4-40-49'Thirteen yojanas to the north of this ocean of pure waters is a huge golden mountain called Jatarupasila. ॥ 4-40-49॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/37विषण्णमनसो देवा हरिं शरणमाययुः । इति तद्दैन्यमालोक्य भगवान् भृत्यकामकृत् । मा खिद्यत मिथोऽर्थं वः साधयिष्ये स्वमायया ।। ८-८-३७ ॥viSaNNamanaso devA hariM zaraNamAyayuH । iti taddainyamAlokya bhagavAn bhRtyakAmakRt । mA khidyata mitho'rthaM vaH sAdhayiSye svamAyayA ।। 8-8-37 ॥Thus they sought shelter at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Hari. When the Supreme Personality of Godhead, who always desires to fulfill the ambitions of His devotees, saw that the demigods were morose, He said to them, “Do not be aggrieved. By My own energy I shall bewilder the demons by creating a quarrel among them. In this way I shall fulfill your desire to have the nectar.” ।। 8-8-37 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/44दिव्यगन्धैः कुसुमितै राजितैश्च नगैर्वृतः । सरश्च राजतैः पद्मैर्ज्वलितैर्हेमकेसरैः ॥ ४-४०-४४divyagandhaiH kusumitai rAjitaizca nagairvRtaH । sarazca rAjataiH padmairjvalitairhemakesaraiH ॥ 4-40-44- surrounded by trees filled with silver flowers emitting wonderful fragrance. With glittering silver lotuses having gleaming golden filaments, there is also a lake . - ॥ 4-40-44॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/46सव्रीडस्मितविक्षिप्तभ्रूविलासावलोकनैः । दैत्ययूथपचेतःसु काममुद्दीपयन् मुहुः ।। ८-८-४६ ॥savrIDasmitavikSiptabhrUvilAsAvalokanaiH । daityayUthapacetaHsu kAmamuddIpayan muhuH ।। 8-8-46 ॥Because of the movements of Her eyebrows as She smiled with shyness and glanced over the demons, all the demons were saturated with lusty desires, and every one of them desired to possess Her. ।। 8-8-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/44बिभ्रत्स्वकेशभारेण मालामुत्फुल्लमल्लिकाम् । सुग्रीवकण्ठाभरणं सुभुजाङ्गदभूषितम् ।। ८-८-४४ ॥bibhratsvakezabhAreNa mAlAmutphullamallikAm । sugrIvakaNThAbharaNaM subhujAGgadabhUSitam ।। 8-8-44 ॥Her hair, which was extremely beautiful, was garlanded with mallikā flowers. Her attractively constructed neck was decorated with a necklace and other ornaments, Her arms were decorated with bangles, ।। 8-8-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/43नवयौवननिर्वृत्तस्तनभारकृशोदरम् । मुखामोदानुरक्तालि झङ्कारोद्विग्नलोचनम् ।। ८-८-४३ ॥navayauvananirvRttastanabhArakRzodaram । mukhAmodAnuraktAli jhaGkArodvignalocanam ।। 8-8-43 ॥And Her face full of youthful luster. Her large breasts made Her waist seem very thin. Attracted by the aroma of Her face and body, bumblebees hummed around Her, and thus Her eyes were restless. ।। 8-8-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/42प्रेक्षणीयोत्पलश्यामं सर्वावयवसुन्दरम् । समानकर्णाभरणं सुकपोलोन्नसाननम् ।। ८-८-४२ ॥prekSaNIyotpalazyAmaM sarvAvayavasundaram । samAnakarNAbharaNaM sukapolonnasAnanam ।। 8-8-42 ॥This incarnation as a woman, Mohinī-mūrti, was most pleasing to the mind. Her complexion resembled in color a newly grown blackish lotus, and every part of Her body was beautifully situated. Her ears were equally decorated with earrings, Her cheeks were very beautiful, Her nose was raised ।। 8-8-42 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/54तस्य कोटिर्दिवं स्पृष्ट्वा शतयोजनमायता । जातरूपमयी दिव्या विराजति सवेदिका ॥ ४-४०-५४tasya koTirdivaM spRSTvA zatayojanamAyatA । jAtarUpamayI divyA virAjati savedikA ॥ 4-40-54'Its golden peak with a divine altar spread over a hundred yojanas touches heaven. ॥ 4-40-54॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/53पूर्वस्यां दिशि निर्माणं कृतं तत् त्रिदशेश्वरैः । ततः परं हेममय श्श्रीमानुदयपर्वतः ॥ ४-४०-५३pUrvasyAM dizi nirmANaM kRtaM tat tridazezvaraiH । tataH paraM hemamaya zzrImAnudayaparvataH ॥ 4-40-53'The flag of Ananta is fixed by the gods in the eastern direction. Beyond that stands the famous golden mountain behind which the sun rises. ॥ 4-40-53॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/52त्रिशिराः काञ्चनः केतुस्तालस्तस्य महात्मनः । स्थापितः पर्वतस्याग्रे विराजति सवेदिकः ॥ ४-४०-५२trizirAH kAJcanaH ketustAlastasya mahAtmanaH । sthApitaH parvatasyAgre virAjati savedikaH ॥ 4-40-52'Highsouled Ananta's flag is a threeheaded golden palm tree shining on an altar on top of the mountain. ॥ 4-40-52॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/49स्वादूदस्योत्तरे देशे योजनानि त्रयोदश । जातरूपशिलो नाम महान्कनकपर्वतः ॥ ४-४०-४९svAdUdasyottare deze yojanAni trayodaza । jAtarUpazilo nAma mahAnkanakaparvataH ॥ 4-40-49'Thirteen yojanas to the north of this ocean of pure waters is a huge golden mountain called Jatarupasila. ॥ 4-40-49॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-8/8/37विषण्णमनसो देवा हरिं शरणमाययुः । इति तद्दैन्यमालोक्य भगवान् भृत्यकामकृत् । मा खिद्यत मिथोऽर्थं वः साधयिष्ये स्वमायया ।। ८-८-३७ ॥viSaNNamanaso devA hariM zaraNamAyayuH । iti taddainyamAlokya bhagavAn bhRtyakAmakRt । mA khidyata mitho'rthaM vaH sAdhayiSye svamAyayA ।। 8-8-37 ॥Thus they sought shelter at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Hari. When the Supreme Personality of Godhead, who always desires to fulfill the ambitions of His devotees, saw that the demigods were morose, He said to them, “Do not be aggrieved. By My own energy I shall bewilder the demons by creating a quarrel among them. In this way I shall fulfill your desire to have the nectar.” ।। 8-8-37 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/40/44दिव्यगन्धैः कुसुमितै राजितैश्च नगैर्वृतः । सरश्च राजतैः पद्मैर्ज्वलितैर्हेमकेसरैः ॥ ४-४०-४४divyagandhaiH kusumitai rAjitaizca nagairvRtaH । sarazca rAjataiH padmairjvalitairhemakesaraiH ॥ 4-40-44- surrounded by trees filled with silver flowers emitting wonderful fragrance. With glittering silver lotuses having gleaming golden filaments, there is also a lake . - ॥ 4-40-44॥