Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/6/3
    नामधेयान्यमूषां त्वं सापत्यानां च मे श‍ृणु । यासां प्रसूतिप्रसवैर्लोका आपूरितास्त्रयः ॥ ६-६-३ ॥nAmadheyAnyamUSAM tvaM sApatyAnAM ca me za‍RNu । yAsAM prasUtiprasavairlokA ApUritAstrayaH ॥ 6-6-3 ॥Now please hear from me the names of all these daughters and their descendants, who filled all the three worlds. ॥ 6-6-3 ॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/6/2
    दश धर्माय कायेन्दोर्द्विषट्त्रिणव दत्तवान् । भूताङ्गिरःकृशाश्वेभ्यो द्वे द्वे तार्क्ष्याय चापराः ॥ ६-६-२ ।‌।daza dharmAya kAyendordviSaTtriNava dattavAn । bhUtAGgiraHkRzAzvebhyo dve dve tArkSyAya cAparAH ॥ 6-6-2 ।‌।He gave ten daughters in charity to Dharmarāja ॥ Yamarāja॥, thirteen to Kaśyapa ॥ first twelve and then one more॥, twenty-seven to the moon-god, and two each to Aṅgirā, Kṛśāśva and Bhūta. The other four daughters were given to Kaśyapa. ॥ Thus Kaśyapa received seventeen daughters in all.॥ ॥ 6-6-2 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/6/1
    श्रीशुक उवाच ततः प्राचेतसोऽसिक्न्यामनुनीतः स्वयम्भुवा । षष्टिं सञ्जनयामास दुहितॄः पितृवत्सलाः ॥ ६-६-१ ॥zrIzuka uvAca tataH prAcetaso'siknyAmanunItaH svayambhuvA । SaSTiM saJjanayAmAsa duhitRRH pitRvatsalAH ॥ 6-6-1 ॥Śrī Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, thereafter, at the request of Lord Brahmā, Prajāpati Dakṣa, who is known as Prācetasa, begot sixty daughters in the womb of his wife Asiknī. All the daughters were very affectionate toward their father. ॥ 6-6-1 ॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/75
    पम्पातीररुहाश्चेमे संसक्ता मधुगन्धिनः । मालतीमल्लिकाषण्डाः करवीराश्च पुष्पिताः ॥ ४-१-७५pampAtIraruhAzceme saMsaktA madhugandhinaH । mAlatImallikASaNDAH karavIrAzca puSpitAH ॥ 4-1-75Very closely grown on the banks of Pampa, stand malati, mallika and karavira trees with their clusters of fragrant blossoms. ॥ 4-1-75॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/74
    गिरिप्रस्थास्तु सौमित्रे सर्वतस्सम्प्रपुष्पितैः । निष्पत्रैस्सर्वतो रम्यैः प्रदीप्ता इव किंशुकैः ॥ ४-१-७४giriprasthAstu saumitre sarvatassamprapuSpitaiH । niSpatraissarvato ramyaiH pradIptA iva kiMzukaiH ॥ 4-1-74O Saumitri With leafless kimsuka trees ( Butea frondosa ) in full bloom all over the mountain ranges they appear beautiful like blazing mountains. ॥ 4-1-74॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/73
    अधिकं शैलराजोऽयं धातुभिः सुविभूषितः । विचित्रं सृजते रेणुं वायुवेगविघट्टितम् ॥ ४-१-७३adhikaM zailarAjo'yaM dhAtubhiH suvibhUSitaH । vicitraM sRjate reNuM vAyuvegavighaTTitam ॥ 4-1-73This king of mountains is rich with plenty of minerals and, therefore, generates multicoloured dust particles splattered by the speed of the wind. ॥ 4-1-73॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/72
    सौमित्रे पश्य पम्पाया दक्षिणे गिरिसानुनि । पुष्पितां कर्णिकारस्य यष्टिं परमशोभनाम् ॥ ४-१-७२saumitre pazya pampAyA dakSiNe girisAnuni । puSpitAM karNikArasya yaSTiM paramazobhanAm ॥ 4-1-72Look at the very spectacular karnikara tree with its blossmed branches on the mountain slope towards the southern side of Pampa, O Saumitri. ॥ 4-1-72॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/71
    पद्मकेसरसंसृष्टो वृक्षान्तरविनिस्सृतः । निश्श्वास इव सीताया वाति वायुर्मनोहरः ॥ ४-१-७१padmakesarasaMsRSTo vRkSAntaravinissRtaH । nizzvAsa iva sItAyA vAti vAyurmanoharaH ॥ 4-1-71The breeze that blows through the trees carrying the fragrance of the filaments of lotuses feels pleasant like Sita's breath. ॥ 4-1-71॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/70
    पद्मकोशपलाशानि द्रष्टुं दृष्टिर्हि मन्यते । सीताया नेत्रकोशाभ्यां सदृशानीति लक्ष्मण ॥ ४-१-७०padmakozapalAzAni draSTuM dRSTirhi manyate । sItAyA netrakozAbhyAM sadRzAnIti lakSmaNa ॥ 4-1-70Seeing the delicate petals around the lotus buds that look like beautiful eyelids of Sita, my eyes crave for them, O Lakshmana. ॥ 4-1-70॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/1/69
    यानि स्म रमणीयानि तया सह भवन्ति मे । तान्येवारमणीयानि जायन्ते मे तया विना ॥ ४-१-६९yAni sma ramaNIyAni tayA saha bhavanti me । tAnyevAramaNIyAni jAyante me tayA vinA ॥ 4-1-69Whatever was endearing to me earlier in the company of Sita, has turned out to be disenchanting without her. ॥ 4-1-69॥