Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/18तान्गुणान्सम्प्रधार्याहमग्र्यं चाभिजनं तव । तारया प्रतिषिद्धोऽपि सुग्रीवेण समागतः ॥ ४-१७-१८tAnguNAnsampradhAryAhamagryaM cAbhijanaM tava । tArayA pratiSiddho'pi sugrIveNa samAgataH ॥ 4-17-18'Believing that you are a repository of all these virtues are in you, and respecting your noble lineage I engaged in a duel with Sugriva even though I was forewarned ( by Tara ). ॥ 4-17-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/17दमश्शमः क्षमा धर्मो धृतिस्सत्यं पराक्रमः । पार्थिवानां गुणा राजन्दण्डश्चाप्यपराधिषु ॥ ४-१७-१७damazzamaH kSamA dharmo dhRtissatyaM parAkramaH । pArthivAnAM guNA rAjandaNDazcApyaparAdhiSu ॥ 4-17-17'O king self-control ( of organs of action and sense organs ), righteousness, steadfastness, truthfulness, valiance and capacity to punish the offenders are virtues of a king. ॥ 4-17-17॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/16रामः करुणवेदी च प्रजानां च हिते रतः । सानुक्रोशो जितोत्साहस्समयज्ञो दृढव्रतः । इति ते सर्वभूतानि कथयन्ति यशो भुवि ॥ ४-१७-१६rAmaH karuNavedI ca prajAnAM ca hite rataH । sAnukrozo jitotsAhassamayajJo dRDhavrataH । iti te sarvabhUtAni kathayanti yazo bhuvi ॥ 4-17-16''Rama is a kind soul, engaged in the wellbeing of people, compassionate and enthusiastic, one who has a sense of time and steadfast in vows', in this way all beings of the world praise your fame. ॥ 4-17-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/15पराङ्मुखवधं कृत्वा कोऽत्र प्राप्तस्त्वया गुणः । यदहं युद्धसंरब्धश्शरेणोरसि ताडित: ॥ ४-१७-१५parAGmukhavadhaM kRtvA ko'tra prAptastvayA guNaH । yadahaM yuddhasaMrabdhazzareNorasi tADita: ॥ 4-17-15Having hit me when I was engaged otherwise in an encounter what merit have you gained?' ॥ 4-17-15॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/14त्वं नराधिपतेः पुत्रः प्रथितः प्रियदर्शनः । कुलीनस्सत्त्वसम्पन्न स्तेजस्वी चरितव्रतः ॥ ४-१७-१४tvaM narAdhipateH putraH prathitaH priyadarzanaH । kulInassattvasampanna stejasvI caritavrataH ॥ 4-17-14- 'You are a prince, born of a noble family, son of a renowned king. You are famous, brilliant, handsome and follower of good practices. ॥ 4-17-14॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/13तं दृष्ट्वा राघवं वाली लक्ष्मणं च महाबलम् । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं परुषं धर्मसंहितम् ॥ ४-१७-१३taM dRSTvA rAghavaM vAlI lakSmaNaM ca mahAbalam । abravItprazritaM vAkyaM paruSaM dharmasaMhitam ॥ 4-17-13On seeing powerful Rama and Lakshmana approaching, Vali spoke with pride and righteousness ( to Rama ) - ॥ 4-17-13॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/12सिंहोरस्कं महाबाहुं दीप्तास्यं हरिलोचनम् । लक्ष्मणानुगतो रामो ददर्शोपससर्प च ॥ ४-१७-१२siMhoraskaM mahAbAhuM dIptAsyaM harilocanam । lakSmaNAnugato rAmo dadarzopasasarpa ca ॥ 4-17-12Rama followed by Lakshmana slowly approached the longarmed, lionchested, brightfaced, tawnyeyed one ( Vali ). ॥ 4-17-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/11महेन्द्रमिव दुर्धर्षंमुपेन्द्रमिव दुस्सहम् । महेन्द्रपुत्रं पतितं वालिनं हेममालिनम् ॥ ४-१७-११mahendramiva durdharSaMmupendramiva dussaham । mahendraputraM patitaM vAlinaM hemamAlinam ॥ 4-17-11Adorned with a golden necklace, Vali, unchallengeable son of Indra, unassailable like Indra himself and intolerable like Upendra, had fallen. ॥ 4-17-11॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/10ययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकादिहच्युतम् । आदित्यमिव कालेन युगान्ते भुवि पातितम् ॥ ४-१७-१०yayAtimiva puNyAnte devalokAdihacyutam । Adityamiva kAlena yugAnte bhuvi pAtitam ॥ 4-17-10He was like king Yayati descended on the earth from the celestial realm on the exhaustion of his merits, or like the Sun cast down on the earth at the end of the aeon. ॥ 4-17-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/9तं तदा पतितं सङ्ख्ये गतार्चिषमिवानलम् । बहुमान्य च तं वीर वीक्षमाणं शनैरिव ॥ ४-१७-९taM tadA patitaM saGkhye gatArciSamivAnalam । bahumAnya ca taM vIra vIkSamANaM zanairiva ॥ 4-17-9Then in the battle he had fallen like fire without flame. Both heroes ( Rama followed by Lakshmana ) slowly approached and admiringly observed him ( Vali ). ॥ 4-17-9॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/18तान्गुणान्सम्प्रधार्याहमग्र्यं चाभिजनं तव । तारया प्रतिषिद्धोऽपि सुग्रीवेण समागतः ॥ ४-१७-१८tAnguNAnsampradhAryAhamagryaM cAbhijanaM tava । tArayA pratiSiddho'pi sugrIveNa samAgataH ॥ 4-17-18'Believing that you are a repository of all these virtues are in you, and respecting your noble lineage I engaged in a duel with Sugriva even though I was forewarned ( by Tara ). ॥ 4-17-18॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/17दमश्शमः क्षमा धर्मो धृतिस्सत्यं पराक्रमः । पार्थिवानां गुणा राजन्दण्डश्चाप्यपराधिषु ॥ ४-१७-१७damazzamaH kSamA dharmo dhRtissatyaM parAkramaH । pArthivAnAM guNA rAjandaNDazcApyaparAdhiSu ॥ 4-17-17'O king self-control ( of organs of action and sense organs ), righteousness, steadfastness, truthfulness, valiance and capacity to punish the offenders are virtues of a king. ॥ 4-17-17॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/16रामः करुणवेदी च प्रजानां च हिते रतः । सानुक्रोशो जितोत्साहस्समयज्ञो दृढव्रतः । इति ते सर्वभूतानि कथयन्ति यशो भुवि ॥ ४-१७-१६rAmaH karuNavedI ca prajAnAM ca hite rataH । sAnukrozo jitotsAhassamayajJo dRDhavrataH । iti te sarvabhUtAni kathayanti yazo bhuvi ॥ 4-17-16''Rama is a kind soul, engaged in the wellbeing of people, compassionate and enthusiastic, one who has a sense of time and steadfast in vows', in this way all beings of the world praise your fame. ॥ 4-17-16॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/15पराङ्मुखवधं कृत्वा कोऽत्र प्राप्तस्त्वया गुणः । यदहं युद्धसंरब्धश्शरेणोरसि ताडित: ॥ ४-१७-१५parAGmukhavadhaM kRtvA ko'tra prAptastvayA guNaH । yadahaM yuddhasaMrabdhazzareNorasi tADita: ॥ 4-17-15Having hit me when I was engaged otherwise in an encounter what merit have you gained?' ॥ 4-17-15॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/14त्वं नराधिपतेः पुत्रः प्रथितः प्रियदर्शनः । कुलीनस्सत्त्वसम्पन्न स्तेजस्वी चरितव्रतः ॥ ४-१७-१४tvaM narAdhipateH putraH prathitaH priyadarzanaH । kulInassattvasampanna stejasvI caritavrataH ॥ 4-17-14- 'You are a prince, born of a noble family, son of a renowned king. You are famous, brilliant, handsome and follower of good practices. ॥ 4-17-14॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/13तं दृष्ट्वा राघवं वाली लक्ष्मणं च महाबलम् । अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं परुषं धर्मसंहितम् ॥ ४-१७-१३taM dRSTvA rAghavaM vAlI lakSmaNaM ca mahAbalam । abravItprazritaM vAkyaM paruSaM dharmasaMhitam ॥ 4-17-13On seeing powerful Rama and Lakshmana approaching, Vali spoke with pride and righteousness ( to Rama ) - ॥ 4-17-13॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/12सिंहोरस्कं महाबाहुं दीप्तास्यं हरिलोचनम् । लक्ष्मणानुगतो रामो ददर्शोपससर्प च ॥ ४-१७-१२siMhoraskaM mahAbAhuM dIptAsyaM harilocanam । lakSmaNAnugato rAmo dadarzopasasarpa ca ॥ 4-17-12Rama followed by Lakshmana slowly approached the longarmed, lionchested, brightfaced, tawnyeyed one ( Vali ). ॥ 4-17-12॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/11महेन्द्रमिव दुर्धर्षंमुपेन्द्रमिव दुस्सहम् । महेन्द्रपुत्रं पतितं वालिनं हेममालिनम् ॥ ४-१७-११mahendramiva durdharSaMmupendramiva dussaham । mahendraputraM patitaM vAlinaM hemamAlinam ॥ 4-17-11Adorned with a golden necklace, Vali, unchallengeable son of Indra, unassailable like Indra himself and intolerable like Upendra, had fallen. ॥ 4-17-11॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/10ययातिमिव पुण्यान्ते देवलोकादिहच्युतम् । आदित्यमिव कालेन युगान्ते भुवि पातितम् ॥ ४-१७-१०yayAtimiva puNyAnte devalokAdihacyutam । Adityamiva kAlena yugAnte bhuvi pAtitam ॥ 4-17-10He was like king Yayati descended on the earth from the celestial realm on the exhaustion of his merits, or like the Sun cast down on the earth at the end of the aeon. ॥ 4-17-10॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/9तं तदा पतितं सङ्ख्ये गतार्चिषमिवानलम् । बहुमान्य च तं वीर वीक्षमाणं शनैरिव ॥ ४-१७-९taM tadA patitaM saGkhye gatArciSamivAnalam । bahumAnya ca taM vIra vIkSamANaM zanairiva ॥ 4-17-9Then in the battle he had fallen like fire without flame. Both heroes ( Rama followed by Lakshmana ) slowly approached and admiringly observed him ( Vali ). ॥ 4-17-9॥