Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/38
    चर्म चास्थि च मे राजन् नस्पृशन्ति मनीषिणः । अभक्ष्याणि च मांसानि सोऽहं पञ्चनखो हतः ॥ ४-१७-३८carma cAsthi ca me rAjan naspRzanti manISiNaH । abhakSyANi ca mAMsAni so'haM paJcanakho hataH ॥ 4-17-38'O king the learned do not even touch my skin or bone. They do not eat my flesh. While it is so, you have unnecessarily killed me, a five-nailed animal. ॥ 4-17-38॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/37
    पञ्च पञ्च नखा भक्ष्या ब्रह्मक्षत्रेण राघव । शल्यकश्श्वाविधो गोधा शशः कूर्मश्च पञ्चमः ॥ ४-१७-३७paJca paJca nakhA bhakSyA brahmakSatreNa rAghava । zalyakazzvAvidho godhA zazaH kUrmazca paJcamaH ॥ 4-17-37'O Rama brahmins and kshatriyas are permitted to eat only the five nailed animals the porcupine, the hedgehog, the alligator, the rabbit and the tortoise. ॥ 4-17-37॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/36
    अधार्यं चर्म मे सद्भी रोमाण्यस्थि च वर्जितम् । अभक्ष्याणि च मांसानि त्वद्विधैर्धर्मचारिभिः ॥ ४-१७-३६adhAryaM carma me sadbhI romANyasthi ca varjitam । abhakSyANi ca mAMsAni tvadvidhairdharmacAribhiH ॥ 4-17-36'My skin is not fit to be worn by the virtuous, my hair and bones are also prohibited from any use. My flesh is also not at all fit to be eaten by righteous people like you. ॥ 4-17-36॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/35
    सूचकश्च कदर्यश्च मित्रघ्नो गुरुतल्पगः । लोकं पापात्मनामेते गच्छन्ते नात्र संशयः ॥ ४-१७-३५sUcakazca kadaryazca mitraghno gurutalpagaH । lokaM pApAtmanAmete gacchante nAtra saMzayaH ॥ 4-17-35A slander-monger, skinflint, friend-killer and one who makes love with his teacher's wife, they all go to the worlds of evil-souls, no doubt about it. ॥ 4-17-35॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/34
    राजहा ब्रह्महा गोघ्नश्चोरः प्राणिवधे रतः । नास्तिकः परिवेत्ता च सर्वे निरयगामिनः ॥ ४-१७-३४rAjahA brahmahA goghnazcoraH prANivadhe rataH । nAstikaH parivettA ca sarve nirayagAminaH ॥ 4-17-34'One who kills a king, a brahmin or a cow, a thief or one who delights in destruction of life an atheist or one who marries before his elder they all go to hell. ॥ 4-17-34॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/33
    हत्वा बाणेन काकुत्स्थ मामिहानपराधिनम् । किं वक्ष्यसि सतां मध्ये कर्म कृत्वा जुगुप्सितम् ॥ ४-१७-३३hatvA bANena kAkutstha mAmihAnaparAdhinam । kiM vakSyasi satAM madhye karma kRtvA jugupsitam ॥ 4-17-33'O scion of the Kakutsthas Having killed me here with your arrow even though I have done you no harm, you have perpetrated an abominable act. How will you defend yourself in the midst of holy men after committing such a sinful act? ॥ 4-17-33॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/32
    न तेऽस्त्यपचितिर्धर्मे नार्थे बुद्धिरवस्थिता । इन्द्रियैः कामवृत्तस्सन्कृष्यसे मनुजेश्वर ॥ ४-१७-३२na te'styapacitirdharme nArthe buddhiravasthitA । indriyaiH kAmavRttassankRSyase manujezvara ॥ 4-17-32'O lord of men you have no faith in righteousness, no steadfastness in the acquisition of wealth. You have no control over the senses. You are overcome by delusion. ॥ 4-17-32॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/31
    त्वं तु कामप्रधानश्च कोपनश्चानवस्थितः । राजवृत्तेश्च सङ्कीणश्शरासनपरायणः ॥ ४-१७-३१tvaM tu kAmapradhAnazca kopanazcAnavasthitaH । rAjavRttezca saGkINazzarAsanaparAyaNaH ॥ 4-17-31'Fulfilling your own desire is important for you. You are wrathful and unstable with royal course of conduct. Your business is with your bow and arrows. ॥ 4-17-31॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/30
    नयश्च विनयश्चोभौ निग्रहानुग्रहावपि । राजवृत्तिरसङ्कीर्णा न नृपाः कामवृत्तयः ॥ ४-१७-३०nayazca vinayazcobhau nigrahAnugrahAvapi । rAjavRttirasaGkIrNA na nRpAH kAmavRttayaH ॥ 4-17-30'Submissiveness and modesty are the attributes of good rulers and should not be mixed up with benevolence and self restraint. Kings ought not to act ( as they like ) impulsively. ॥ 4-17-30॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/17/29
    भूमिर्हिरण्यं रूप्यं च विग्रहे कारणानि च । अत्र कस्ते वने लोभो मदीयेषु फलेषु वा ॥ ४-१७-२९bhUmirhiraNyaM rUpyaM ca vigrahe kAraNAni ca । atra kaste vane lobho madIyeSu phaleSu vA ॥ 4-17-29'We fight for land or gold or silver. What did you fight me for, for what I have or for the fruits of the forest? ॥ 4-17-29॥