Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/12
    सा तस्य वचनं श्रुत्वा भर्तृव्यसनपीडिता । अब्रवीदुत्तरं तारा हनूमन्तमवस्थितम् ॥ ४-२१-१२sA tasya vacanaM zrutvA bhartRvyasanapIDitA । abravIduttaraM tArA hanUmantamavasthitam ॥ 4-21-12On hearing Hanuman's words, Tara, tormented by the death of her husband said to Hanuman who was waiting for her reply ॥ 4-21-12॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/11
    संस्कार्यो हरिराजश्च अङ्गदश्चाभिषिच्यताम् । सिंहासनगतं पुत्रं पश्यन्ती शान्तिमेष्यसि ॥ ४-२१-११saMskAryo harirAjazca aGgadazcAbhiSicyatAm । siMhAsanagataM putraM pazyantI zAntimeSyasi ॥ 4-21-11'Let all the rituals of the king of vanaras be performed. Let Angada be consecrated. You will attain peace of mind to see your son seated on the throne.' ॥ 4-21-11॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/10
    सन्ततिश्च यथा दृष्टा कृत्यं यच्चापि साम्प्रतम् । राज्ञस्तत्क्रियतां सर्वमेष कालस्य निश्चयः ॥ ४-२१-१०santatizca yathA dRSTA kRtyaM yaccApi sAmpratam । rAjJastatkriyatAM sarvameSa kAlasya nizcayaH ॥ 4-21-10'Whatever duty anticipated from a male descendent towards his father, and whatever activity that is to be done presently in respect of the dying king, let them be done, and that would be a timely decision. ॥ 4-21-10॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/9
    ताविमौ शोकसन्तप्तौ शनैः प्रेरय भामिनि । त्वया परिगृहीतोऽयमङ्गदश्शास्तु मेदिनीम् ॥ ४-२१-९tAvimau zokasantaptau zanaiH preraya bhAmini । tvayA parigRhIto'yamaGgadazzAstu medinIm ॥ 4-21-9'O lady, Encourage these two grief stricken heroes ( Angada and Sugriva ) gently. Let Angada rule this earth under your protection. ॥ 4-21-9॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/8
    सर्वे हि हरिशार्दूलाः पुत्रश्चायं तवाङ्गदः । इदं हर्यृक्षपतिराज्यं च त्वत्सनाथमनिन्दिते ॥ ४-२१-८sarve hi harizArdUlAH putrazcAyaM tavAGgadaH । idaM haryRkSapatirAjyaM ca tvatsanAthamanindite ॥ 4-21-8'O blemishless lady these great monkeys including your son Angada and the entire kingdom of monkeys and bears are under your protection. ॥ 4-21-8॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/7
    यदयं न्यायदृष्टार्थस्सामदानक्षमापरः । गतो धर्मजितां भूमिं नैनं शोचितुमर्हसि ॥ ४-२१-७yadayaM nyAyadRSTArthassAmadAnakSamAparaH । gato dharmajitAM bhUmiM nainaM zocitumarhasi ॥ 4-21-7'This hero with a right vision, adopted the means of conciliation, charity and forgiveness (in his administration) and has finally reached a position through righteousness in his death. It is not proper to mourn for him. ॥ 4-21-7॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/6
    यस्मिन्हरिसहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च । वर्तयन्ति कृतांशानि सोऽयं दिष्टान्तमागतः ॥ ४-२१-६yasminharisahasrANi prayutAnyarbudAni ca । vartayanti kRtAMzAni so'yaM diSTAntamAgataH ॥ 4-21-6'Tens of millions of monkeys depended on this hero with their hopes on him. He has reached his ultimate destiny now to enjoy the fruits of his good deeds. ॥ 4-21-6॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/5
    जानास्यनियतामेवं भूतानामागतिं गतिम् । तस्माच्छुभं हि कर्तव्यं पण्डितेनैह लौकिकम् ॥ ४-२१-५jAnAsyaniyatAmevaM bhUtAnAmAgatiM gatim । tasmAcchubhaM hi kartavyaM paNDitenaiha laukikam ॥ 4-21-5'You are aware of the uncertain and transient happenings in the lives of living beings. Therefore, a wise lady should do auspicious work in this world. ॥ 4-21-5॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/4
    अङ्गदस्तु कुमारोऽयं द्रष्टव्यो जीवपुत्रया । अयत्यां च विधेयानि समर्थान्यस्य चिन्तय ॥ ४-२१-४aGgadastu kumAro'yaM draSTavyo jIvaputrayA । ayatyAM ca vidheyAni samarthAnyasya cintaya ॥ 4-21-4'You are mother of a surviving son, Angada. You have to look after him in times to come. Think of the duties to be performed now. ॥ 4-21-4॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/21/3
    शोच्या शोचसि कं शोच्यं दीनं दीनाऽनुकम्पसे । कस्य कोवाऽनुशोच्योऽस्ति देहेऽस्मिन् बुद्बुदोपमे ॥ ४-२१-३zocyA zocasi kaM zocyaM dInaM dInA'nukampase । kasya kovA'nuzocyo'sti dehe'smin budbudopame ॥ 4-21-3'For whom do you grieve except for yourself? You are miserable. Who are you sympathising with? Who are you grieving for? When this body itself is like a bubble, who is worth grieving for? ॥ 4-21-3॥