Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/20विद्युत्पताकास्सबलाकमालाः शैलेन्द्रकूटाकृतिसन्निकाशाः । गर्जन्ति मेघाः समुदीर्णनादाः मत्ता गजेन्द्रा इव संयुगस्थाः ॥ ४-२८-२०vidyutpatAkAssabalAkamAlAH zailendrakUTAkRtisannikAzAH । garjanti meghAH samudIrNanAdAH mattA gajendrA iva saMyugasthAH ॥ 4-28-20The clouds that resemble high mountain peaks, having their banners of lightning with rows of herons as garlands give out loud peals of thunder like elephants in rut trumpet in battle array. ॥ 4-28-20॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/19रसाकुलं षट्पदसन्निकाशं प्रभुज्यते जम्बुफलं प्रकामम् । अनेकवर्णं पवनावधूतं भूमौ पतत्याम्रफलं विपक्वम् ॥ ४-२८-१९rasAkulaM SaTpadasannikAzaM prabhujyate jambuphalaM prakAmam । anekavarNaM pavanAvadhUtaM bhUmau patatyAmraphalaM vipakvam ॥ 4-28-19'The black bees like jambu fruits full of sweet juice. People share them to their hearts content, while the mango fruits which take multiple colours on getting ripened drop on the ground shaken by the wind. ॥ 4-28-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/18व्यामिश्रितं सार्जकदम्बपुष्पै र्नवं जलं पर्वतधातुताम्रम् । मयूरकेकाभिरनुप्रयातं शैलापगाश्शीघ्रतरं वहन्ति ॥ ४-२८-१८vyAmizritaM sArjakadambapuSpai rnavaM jalaM parvatadhAtutAmram । mayUrakekAbhiranuprayAtaM zailApagAzzIghrataraM vahanti ॥ 4-28-18'The mountain streams of rainwater mingled with sarja and kadamba flowers carry fresh water swiftly to the ocean along with the deposits of red mineral rocks of the mountain. Hark, the peacock cries. ॥ 4-28-18॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/46नारद उवाच धर्मं पारमहंस्यं वै मुनेः श्रुत्वासुरेश्वरः । पूजयित्वा ततः प्रीत आमन्त्र्य प्रययौ गृहम् ॥ ७-१३-४६ ॥nArada uvAca dharmaM pAramahaMsyaM vai muneH zrutvAsurezvaraH । pUjayitvA tataH prIta Amantrya prayayau gRham ॥ 7-13-46 ॥Nārada Muni continued: After Prahlāda Mahārāja, the King of the demons, heard these instructions from the saint, he understood the occupational duties of a perfect person ॥ paramahaṁsa॥. Thus he duly worshiped the saint, took his permission and then left for his own home. ॥ 7-13-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/45स्वात्मवृत्तं मयेत्थं ते सुगुप्तमपि वर्णितम् । व्यपेतं लोकशास्त्राभ्यां भवान् हि भगवत्परः ॥ ७-१३-४५ ॥svAtmavRttaM mayetthaM te suguptamapi varNitam । vyapetaM lokazAstrAbhyAM bhavAn hi bhagavatparaH ॥ 7-13-45 ॥Prahlāda Mahārāja, you are certainly a self-realized soul and a devotee of the Supreme Lord. You do not care for public opinion or so-called scriptures. For this reason I have described to you without hesitation the history of my self-realization. ॥ 7-13-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/44आत्मानुभूतौ तां मायां जुहुयात्सत्यदृङ्मुनिः । ततो निरीहो विरमेत्स्वानुभूत्याऽऽत्मनि स्थितः ॥ ७-१३-४४ ॥AtmAnubhUtau tAM mAyAM juhuyAtsatyadRGmuniH । tato nirIho virametsvAnubhUtyA''tmani sthitaH ॥ 7-13-44 ॥A learned, thoughtful person must realize that material existence is illusion. This is possible only by self-realization. A self-realized person, who has actually seen the truth, should retire from all material activities, being situated in self-realization. ॥ 7-13-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/43विकल्पं जुहुयाच्चित्तौ तां मनस्यर्थविभ्रमे । मनो वैकारिके हुत्वा तन्मायायां जुहोत्यनु ॥ ७-१३-४३ ॥vikalpaM juhuyAccittau tAM manasyarthavibhrame । mano vaikArike hutvA tanmAyAyAM juhotyanu ॥ 7-13-43 ॥The mental concoction of discrimination between good and bad should be accepted as one unit and then invested in the mind, which should then be invested in the false ego. The false ego should be invested in the total material energy. This is the process of fighting false discrimination. ॥ 7-13-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/42नाहं निन्दे न च स्तौमि स्वभावविषमं जनम् । एतेषां श्रेय आशासे उतैकात्म्यं महात्मनि ॥ ७-१३-४२ ॥nAhaM ninde na ca staumi svabhAvaviSamaM janam । eteSAM zreya AzAse utaikAtmyaM mahAtmani ॥ 7-13-42 ॥Different people are of different mentalities. Therefore it is not my business either to praise them or to blaspheme them. I only desire their welfare, hoping that they will agree to become one with the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. ॥ 7-13-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/41क्वचित्स्नातोऽनुलिप्ताङ्गः सुवासाः स्रग्व्यलङ्कृतः । रथेभाश्वैश्चरे क्वापि दिग्वासा ग्रहवद्विभो ॥ ७-१३-४१ ॥kvacitsnAto'nuliptAGgaH suvAsAH sragvyalaGkRtaH । rathebhAzvaizcare kvApi digvAsA grahavadvibho ॥ 7-13-41 ॥O my lord, sometimes I bathe myself very nicely, smear sandalwood pulp all over my body, put on a flower garland, and dress in fine garments and ornaments. Then I travel like a king on the back of an elephant or on a chariot or horse. Sometimes, however, I travel naked, like a person haunted by a ghost. ॥ 7-13-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/40क्वचिच्छये धरोपस्थे तृणपर्णाश्मभस्मसु । क्वचित्प्रासादपर्यङ्के कशिपौ वा परेच्छया ॥ ७-१३-४० ॥kvacicchaye dharopasthe tRNaparNAzmabhasmasu । kvacitprAsAdaparyaGke kazipau vA parecchayA ॥ 7-13-40 ॥Sometimes I lie on the surface of the earth, sometimes on leaves, grass or stone, sometimes on a pile of ashes, or sometimes, by the will of others, in a palace on a first-class bed with pillows. ॥ 7-13-40 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/20विद्युत्पताकास्सबलाकमालाः शैलेन्द्रकूटाकृतिसन्निकाशाः । गर्जन्ति मेघाः समुदीर्णनादाः मत्ता गजेन्द्रा इव संयुगस्थाः ॥ ४-२८-२०vidyutpatAkAssabalAkamAlAH zailendrakUTAkRtisannikAzAH । garjanti meghAH samudIrNanAdAH mattA gajendrA iva saMyugasthAH ॥ 4-28-20The clouds that resemble high mountain peaks, having their banners of lightning with rows of herons as garlands give out loud peals of thunder like elephants in rut trumpet in battle array. ॥ 4-28-20॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/19रसाकुलं षट्पदसन्निकाशं प्रभुज्यते जम्बुफलं प्रकामम् । अनेकवर्णं पवनावधूतं भूमौ पतत्याम्रफलं विपक्वम् ॥ ४-२८-१९rasAkulaM SaTpadasannikAzaM prabhujyate jambuphalaM prakAmam । anekavarNaM pavanAvadhUtaM bhUmau patatyAmraphalaM vipakvam ॥ 4-28-19'The black bees like jambu fruits full of sweet juice. People share them to their hearts content, while the mango fruits which take multiple colours on getting ripened drop on the ground shaken by the wind. ॥ 4-28-19॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/18व्यामिश्रितं सार्जकदम्बपुष्पै र्नवं जलं पर्वतधातुताम्रम् । मयूरकेकाभिरनुप्रयातं शैलापगाश्शीघ्रतरं वहन्ति ॥ ४-२८-१८vyAmizritaM sArjakadambapuSpai rnavaM jalaM parvatadhAtutAmram । mayUrakekAbhiranuprayAtaM zailApagAzzIghrataraM vahanti ॥ 4-28-18'The mountain streams of rainwater mingled with sarja and kadamba flowers carry fresh water swiftly to the ocean along with the deposits of red mineral rocks of the mountain. Hark, the peacock cries. ॥ 4-28-18॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/46नारद उवाच धर्मं पारमहंस्यं वै मुनेः श्रुत्वासुरेश्वरः । पूजयित्वा ततः प्रीत आमन्त्र्य प्रययौ गृहम् ॥ ७-१३-४६ ॥nArada uvAca dharmaM pAramahaMsyaM vai muneH zrutvAsurezvaraH । pUjayitvA tataH prIta Amantrya prayayau gRham ॥ 7-13-46 ॥Nārada Muni continued: After Prahlāda Mahārāja, the King of the demons, heard these instructions from the saint, he understood the occupational duties of a perfect person ॥ paramahaṁsa॥. Thus he duly worshiped the saint, took his permission and then left for his own home. ॥ 7-13-46 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/45स्वात्मवृत्तं मयेत्थं ते सुगुप्तमपि वर्णितम् । व्यपेतं लोकशास्त्राभ्यां भवान् हि भगवत्परः ॥ ७-१३-४५ ॥svAtmavRttaM mayetthaM te suguptamapi varNitam । vyapetaM lokazAstrAbhyAM bhavAn hi bhagavatparaH ॥ 7-13-45 ॥Prahlāda Mahārāja, you are certainly a self-realized soul and a devotee of the Supreme Lord. You do not care for public opinion or so-called scriptures. For this reason I have described to you without hesitation the history of my self-realization. ॥ 7-13-45 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/44आत्मानुभूतौ तां मायां जुहुयात्सत्यदृङ्मुनिः । ततो निरीहो विरमेत्स्वानुभूत्याऽऽत्मनि स्थितः ॥ ७-१३-४४ ॥AtmAnubhUtau tAM mAyAM juhuyAtsatyadRGmuniH । tato nirIho virametsvAnubhUtyA''tmani sthitaH ॥ 7-13-44 ॥A learned, thoughtful person must realize that material existence is illusion. This is possible only by self-realization. A self-realized person, who has actually seen the truth, should retire from all material activities, being situated in self-realization. ॥ 7-13-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/43विकल्पं जुहुयाच्चित्तौ तां मनस्यर्थविभ्रमे । मनो वैकारिके हुत्वा तन्मायायां जुहोत्यनु ॥ ७-१३-४३ ॥vikalpaM juhuyAccittau tAM manasyarthavibhrame । mano vaikArike hutvA tanmAyAyAM juhotyanu ॥ 7-13-43 ॥The mental concoction of discrimination between good and bad should be accepted as one unit and then invested in the mind, which should then be invested in the false ego. The false ego should be invested in the total material energy. This is the process of fighting false discrimination. ॥ 7-13-43 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/42नाहं निन्दे न च स्तौमि स्वभावविषमं जनम् । एतेषां श्रेय आशासे उतैकात्म्यं महात्मनि ॥ ७-१३-४२ ॥nAhaM ninde na ca staumi svabhAvaviSamaM janam । eteSAM zreya AzAse utaikAtmyaM mahAtmani ॥ 7-13-42 ॥Different people are of different mentalities. Therefore it is not my business either to praise them or to blaspheme them. I only desire their welfare, hoping that they will agree to become one with the Supersoul, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. ॥ 7-13-42 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/41क्वचित्स्नातोऽनुलिप्ताङ्गः सुवासाः स्रग्व्यलङ्कृतः । रथेभाश्वैश्चरे क्वापि दिग्वासा ग्रहवद्विभो ॥ ७-१३-४१ ॥kvacitsnAto'nuliptAGgaH suvAsAH sragvyalaGkRtaH । rathebhAzvaizcare kvApi digvAsA grahavadvibho ॥ 7-13-41 ॥O my lord, sometimes I bathe myself very nicely, smear sandalwood pulp all over my body, put on a flower garland, and dress in fine garments and ornaments. Then I travel like a king on the back of an elephant or on a chariot or horse. Sometimes, however, I travel naked, like a person haunted by a ghost. ॥ 7-13-41 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/13/40क्वचिच्छये धरोपस्थे तृणपर्णाश्मभस्मसु । क्वचित्प्रासादपर्यङ्के कशिपौ वा परेच्छया ॥ ७-१३-४० ॥kvacicchaye dharopasthe tRNaparNAzmabhasmasu । kvacitprAsAdaparyaGke kazipau vA parecchayA ॥ 7-13-40 ॥Sometimes I lie on the surface of the earth, sometimes on leaves, grass or stone, sometimes on a pile of ashes, or sometimes, by the will of others, in a palace on a first-class bed with pillows. ॥ 7-13-40 ॥